Autoria i col·laboracions: Aquest article l’he escrit jo i, per tant, en sóc l’autora. Així i tot, he de mencionar dues persones que hi han col·laborat: la Hippopoteamus (m’ha facilitat la consulta d’un llibre de la seva propietat) i el Klonos Heart (arran de la meva investigació amb el fil sobre les innovacions erròniament atribuïdes al Tezuka [https://bsky.app/profile/florsenversa.bsky.social/post/3m2yeidfl3224] i voler indagar també en la qüestió dels ulls amb estels, hem parlat molt del tema i compartit opinions, m’ha facilitat l’accés a part de la bibliografia i ha revisat l’article en diverses ocasions; uns suport i ajut immensos!). Moltes gràcies a tots dos!
Aclariment: Abans de res, cal distingir entre els conceptes que empraré aquí per expressar els diferents matisos:
-Lluïssor: element que denota la brillantor de quelcom. La lluïssor pot tenir una forma més o menys circular/ovalada, de ratlla, quadrada, triangular... i també de birbilleig. Les lluïssors amb una forma més o menys circular, ja es poden trobar a algunes il·lustracions del moviment artístic jojō-ga (literalment, “il·lustracions líriques”; molts autors dibuixaven els ulls grans en aquestes il·lustracions).
| Exemple d'ulls amb lluïssors arrodonides i de ratlla. Font: Manga La noia de les bromes. |
-Birbilleig: estel de creu (o asterisc) “evolucionat”. El que vindria a ser un “kira kira”.
![]() |
| Exemple d'ulls amb, entre altres lluïssors, sengles birbillejos. Font: Manga Encara que l'arc de Sant Martí es trobi lluny. |
-Estel: bé fet amb ratlles que van travessant-ne el centre (com una creu [o creu i mitja o creu doble] o un asterisc) o que hi acaben confluint, bé fet amb el perímetre (o sense aixecar el llapis/boli/etc, amb les corresponents ratlles que queden dins del polígon).
![]() |
| Exemple d'ulls amb, entre altres lluïssors, sengles estels de creu doble. Font: Manga La cançó dels corriols: Una promesa |
![]() |
| Exemple d'estel que sembla fet inicialment amb com a mínim una creu i després amb diversos radis extres que conflueixen al centre, però que no el travessen. Font: Il·lustració de la Yōko Tadatsu. |
-Estrella: estel de perímetre.
| Exemple d'estrella (estel de perímetre) amb les ratlles dins del polígon. Font: Manga Un amor carmesí. |
Article:
Ben sovint se li atribueixen innovacions al Tezuka que en realitat va dur a terme algú altre. La majoria són relativament fàcils de desmuntar, però ha esdevingut una tasca titànica fer-ho amb l’asseveració “bé, potser l’Osamu Tezuka no es va inventar els ulls grossos al manganime/Japó, però sí que va ser el primer en incloure-hi els estels que acabarien evolucionant en els famosos ulls de galàxia del manganime”.
Referent a l’origen dels estels als ulls, si s’estira el fil, se sol acabar trobant la Hideko Mizuno, que indica que ja en va veure a L’àngel de segona categoria (二級天使, Nikyū tenshi, 1955, manga debut del Shōtarō Ishinomori), però que afirma que el Tezuka ho va fer abans.
Obro un parèntesi. Les imatges que he vist mostrar sempre de L’àngel de segona categoria tenen un personatge amb estels als ulls, sí, però són estrelles de 5 puntes, en concret. Aquestes NO són les que van acabar derivant en els “ulls de galàxia” associats al manganime en general i amb el shōjo en particular. Aquests deriven dels estels dels ulls que primer eren creus senzilles (de 2 traços; amb 4 “radis” i, per tant, puntes) i després de dobles (de 4 traços; amb 8 “radis” i, per tant, puntes), així com d’una creu i mitja (de 3 traços; amb 6 “radis” i, per tant, puntes) o fins i tot ratlles que conflueixen en el centre de l’estel, però que no el travessen necessàriament i que poden acabar conformant més de 8 radis. Mentre que els estels de creu senzilla se situaven al centre de l’ull, els de creu i mitja i creu doble es posaven ja a un costat, com a element destacat, això sí, i en moltes ocasions com a estel més brillant dins de tota una constel·lació amb estels més menuts dins dels ulls.
![]() |
| La imatge de L’àngel de segona categoria més mostrada respecte a la qüestió dels estels als ulls. |
Els estels de creu senzilla se substituirien pels birbillejos de 4 “radis” i puntes que molta gent coneix com “kira kira” i que ja eren anteriors als estels de creu senzilla. Aquests birbillejos tenen un emoji propi, fins i tot. Si hi ha un “kira kira” gros dins d’uns ulls, segons qui els anomena “shiitake no me”. És a dir, “ulls de shiitake”, degut al tall que se sol fer a aquests bolets per coure’ls i, posteriorment, a llur aparença un cop cuits.
L’ús de les estrelles de 5 puntes en ulls es va fer més habitual en escenes còmiques o de desconcert exagerat, ja fos només amb el contorn extern o bé de les que es fan sense aixecar el llapis/boli/etc. del suport i, per tant, que tenen també ratlles per dins. Heus aquí tres exemples de com les protagonistes passen d’un estat (alterades, amb estrelles de 5 puntes) a un altre (estat habitual, amb la creu doble dins de l’ull):
![]() |
A dalt a l'esquerra, L’imperi de Saint Alice. A dalt a la dreta, Benvolgut germà... A baix, La caçadora flonja. |
És a dir, les estrelles de 5 puntes s’empraven normalment com a estat passatger d’una emoció concreta molt intensa, com podrien ser també els ulls amb cors. L’estat constant dels ulls era amb estels de creu. D’altra banda, val a dir que la Riyoko Ikeda (autora de Benvolgut germà...), a més de l’estel de creu doble per a moments de menys tensió, en els moments de tensió on no aquesta s’allargava i no virava tant cap a la comèdia, emprava... els estels de creu senzilla! Aquest recurs també l’empraren altres autores. (En els moments curts de tensió normalment més aviat còmica, això sí, la Riyoko Ikeda feia servir les estrelles de 5 puntes, com ha quedat patent en l’exemple.)
A més a més, no hi ha tampoc estrelles de 5 puntes als ulls en mangues en què les autores empren moltes estrelles de 5 puntes en altres elements. Un parell de mostres:
![]() |
| A l'esquerra, La màgica Mami. A la dreta, La casa gal·làctica. |
De fet, la Fumiyo Kōno al seu metamanga El poble dels furrys: Un catàleg de la simbologia emprada al manga (Giga town: Manpu zufu), diferencia tots dos recursos narratius en el manga, tot i que el birbilleig de 4 puntes no el col·loqui en cap ull. Sí que ho menciona, però, a la franja de text. Així, per a ella les estrelles de 5 puntes conformen un xoc o un dolor intens. En canvi, el birbilleig de 4 puntes pot voler dir que quelcom brilla o bé simbolitzar la bellesa, la netedat, la noblesa i allò desconegut. Si es troba dins dels ulls, ella ho considera com la manifestació d’un gran interès o bé el sentiment de sospita per part del personatge en qüestió. És cert que s’observa el fenomen que els estels de creu senzilla i creu doble en general s’empren de manera habitual fins als vuitanta i, en canvi, a partir dels noranta els “ulls de shiitake” es fan servir per a allò que indica la Kōno. També veig destacable que tots dos recursos se situïn en pàgines seguides: a la 15 per a les estrelles de 5 puntes i a la 16, per al birbilleig de 4 puntes. (Així mateix, hi ha un birbilleig de 8 puntes a la descripció, però no surt a cap dels exemples mostrats.)
![]() |
| Pàgines 15 i 16 d' El poble dels furrys: Un catàleg de la simbologia emprada al manga |
I tanco el parèntesi, perquè... així i tot, l’Ishinomori va emprar a L’àngel de segona categoria com a mínim un birbilleig petitó de 4 puntes i abans i tot que hi sortís l’estrella de 5 puntes!
![]() |
Detall de la portadella del capítol 1 de L’àngel de segona categoria. Un birbilleig remenut a cadascun dels ulls. |
Torno a la qüestió de la Mizuno i el Tezuka. Si s’examinen les declaracions de la Mizuno, s’observa aleshores que ella parla d’un estel de creu senzilla als ulls d’una princesa del Tezuka, però no especifica de quin manga. Això queda recollit en aquests dos enllaços (https://web.archive.org/web/20090228102003/http://plaza.bunka.go.jp/museum/webmanga/webmanga/vol2/index.html [copyright 2008 a baix i la captura més antiga de l’Archive és del 27 de febrer de 2009] i https://www.meiji.ac.jp/manga/yonezawa_lib/exh_shoujomanga/corner03.html [exposició web del llibre Shōjo manga wa doko kara kita no? / Where did shōjo manga come from?, llibre publicat el 2023 i elaborat entre diversos mangakes, però coordinat per la Mizuno]), així com a la pàgina 73 del llibre esmentat al darrer dels dos enllaços dels parèntesis. Aquí hi ha un col·loqui amb una intervenció directa de la Mizuno (水野):
![]() |
| Pàgina 73 del llibre Shōjo manga wa doko kara kita no? |
Aquesta és una afirmació a la qual li manca fonament. Qualsevol podria dir que tal mangaka va fer tal cosa abans que ningú, però sense especificar quan ni en quina obra ni vinyeta. Amb una sola font (atès que la resta repliquen el que diu la Mizuno, ja sigui de primera mà o de vintena) que no indica el manga en concret ni cap altra prova, trobo que tot plegat resulta molt dèbil. I això encara que vingui d’una persona amb renom i que va viure aquella època. A vegades, la memòria ens juga males passades. Per exemple, ha passat amb l’emissió d’animes en català, que hi ha hagut segons qui que creia haver vist cert anime en català, però realment l’havia confós amb un altre de similar.
D’altra banda, l’acadèmica Yukari Fujimoto a l’epígraf Earlier “Starry Eyes” de l’article Takahashi Macoto: The Origin of Shōjo Manga Style analitza l’origen dels ulls amb estels i menciona un total de 4 autors en una llista oberta: l’Ishinomori amb el seu L’àngel de segona categoria, el Shinji Nagashima, el Mitsuteru Yokoyama i el marit de la Miyako Maki. El Tezuka no surt a la llista. No li atribueix l’origen a cap dels autors esmentats; constata que és un assumpte que no està clar i que caldria investigar. En aquest apartat, doncs, ni tan sols menciona el Tezuka, la qual cosa resulta prou reveladora, sent com tot sovint se li atribueix aquesta innovació i com d’anomenat és. En tot cas, si hagués sospitat que el Tezuka podria haver-ne sigut l’originador, crec que l’hauria citat. Tampoc la traductora (Rachel Thorn), gran coneixedora de la història del shōjo, no en fa cap nota al respecte.
Però és que a la conclusió del seu article (Closure), la Fujimoto afegeix una nova informació mitjançant una cita d’un llibre del Yoshihiro Yonezawa. En aquest fragment, el Yonezawa indica que el Tezuka i els mangakes que seguiren la seva tradició no aconseguien expressar la bellesa de les emocions ni la psicologia interna. I això perquè encaminaven llurs tècniques pròpies del cinema a fer avançar la història ràpidament i mostrar escenes de lluites i acció. La Fujimoto enllaça la cita amb la primera part del seu article (dedicada a l’style-ga, element interessant, però que no és objecte de l’anàlisi que m’ocupa). Així i tot, trobo que es pot interpretar que també se sent així respecte a la qüestió dels ulls amb estels.
I això no és tot: en referència als shōjos de principis i mitjans dels anys 50 del segle XX del Tezuka en general i a La cavallera del llaç (Ribbon no kishi, 1953-6, primera versió de l’obra) en particular, la Deborah Shamoon fa constar al seu llibre Passionate Friendship: The Aesthetics of Girls’ Culture in Japan (traducció de l’anglès meva):
“L’estil visual de Ribbon no kishi és molt diferent de l’estètica que acabaria esdevenint predominant al manga shōjo. Quant a la composició, les vinyetes del Tezuka no resulten tan amples i intrincades, sinó que més aviat són petites i quadrades. Així mateix, els seus fons viren més cap al realisme que no pas cap a l’emotivitat.
(...). L’Itō [Gō Itō] cita el Shōtarō Ishinomori, i no pas el Tezuka, com a precursor en la distribució intricada i complexa de vinyetes (226). Una altra diferència estilística respecte a l’estètica posterior és que els ulls dels personatges del Tezuka, tot i que grossos, són plans i negres, sense gaires lluïssors. Tal com la Mizuki Takahashi apunta, Ribbon no kishi és essencialment una història d’aventures, sense la complexitat psicològica ni visual que distingiria el shōjo des dels anys setanta del segle XX. Així, indica: «Un símptoma que posa de manifest que el Tezuka és una figura excepcional més que no pas clau en el món del manga shōjo és el seu desinterès en l’expressió dels sentiments més profunds de les seves protagonistes» (128). Això queda posat de manifest amb la manca de detalls emocionals en el dibuix del Tezuka, especialment de vinyetes intricades, d’elements decoratius i de lluïssor als ulls.
L’estil visual del manga shōjo no el va desenvolupar el Tezuka, sinó els artistes que van seguir la tradició del Jun’ichi Nakahara, moltes dels quals eren dones joves.”
És a dir, la Shamoon descarta categòricament la influència del Tezuka en l’anomenada “estètica shōjo” (concepte problemàtic i polèmic, però a la vegada tothom amb un cert coneixement de manga se’n fa una idea quan es fa referència als shōjos dels anys setanta del segle XX). Això inclou, per tant, tota la genealogia dels “ulls de galàxia”. Aquí ja deixa mencionat l’Ishinomori (a través de l’Itō), però més endavant indica que la Fujimoto al seu text Shōjo manga no genryū (84) li atribueix la creació dels estels als ulls al Macoto Takahashi. La Shamoon sembla estar-hi d’acord. Suposo que sent el llibre del 2012, ja no en va poder consultar l’article Takahashi Macoto: The Origin of Shōjo Manga Style, la traducció a l’anglès del qual es va publicar el mateix any i desconec si s’ha publicat mai en japonès.
Per acabar-ho d’adobar, la Mizuno parla de la “princesa ullestelada” del Tezuka com a mínim des del 2008 o 2009. El 2023 (és a dir, 14 o 15 anys després) en publica un llibre on diu més o menys el mateix que a l’entrevista del 2008/2009: que va ser el Tezuka qui ho va fer abans amb una princesa, però que no recorda on. Considero que ha tingut temps de sobres per encercar la qüestió en profunditat i més tractant-se del Tezuka (el percentatge d’investigadors de la seva obra és relativament elevat i els seus còmics són molt més fàcils d’accedir que els de la gran majoria de mangakes contemporanis seus) i de la posició en la qual es troba la pròpia Mizuno (és una autora la mar d’influent i reverenciada; per tant, té accés a determinades fonts que altres encercadors o bé tenen vetades o bé tenen bastant menys accessibles). A més, una cosa és una entrevista (on sovint impera la improvisació durant escassos minuts o hores) i una altra de molt diferent, un llibre (feina de mesos o anys).
Així, tenint en compte tot el que he anat desglossant (1- Es tendeixen a atribuir innovacions al Tezuka que en realitat ja havia fet algú altre abans. 2- No hi ha cap concreció d’on el Tezuka hauria executat per primer cop un ull amb un estel de creu senzilla. 3- Una part de l’acadèmia ni tan sols menciona el Tezuka entre els possibles originadors i una altra directament el descarta com a influència en l’“estètica shōjo” i en destaca el seu desinterès, entre altres, per fer lluïsors als ulls. 4- El temps de vers 15 anys per esclarir la qüestió sense haver-ho fet, amb el manteniment de la informació essencial d’aquest assumpte de l’entrevista del 2008/2009 al llibre de 2023: “princesa ullestelada” de creu senzilla del Tezuka sense recordar-ne l’obra concreta.), es pot concloure que se li atribueix també al Tezuka de manera errònia la innovació indicada.
I tot plegat malgrat que no pugui demostrar la inexistència de la “princesa ullestelada” del Tezuka. Considero que és l’existència el que s’ha de provar i no pas la inexistència. A més, tot apunta que els estels als ulls de creu senzilla van sorgir a mitjans dels anys 50 del segle XX i el Tezuka va debutar el 1947. Sense la indicació del “manga de la princesa ullestelada del Tezuka” en concret, no se’n pot disposar de l’any i, sense l’any, resulta del tot impossible trobar un exemple anterior al Tezuka. La Mizuno és una gran figura a la història del manga, però acceptar les seves paraules a ulls clucs seria caure en una fal·làcia d’autoritat.
Bibliografia:
Mangues:
-El poble dels furrys: Un catàleg de la simbologia emprada al manga (ギガタウン: 漫符図譜, Giga town: Manpu zufu, Fumiyo Kōno, 2015-7), publicat en anglès com Giga Town: A Guide to MANGA Iconography!
-Benvolgut Germà... (おにいさまへ…, Oniisama e..., Riyoko Ikeda, 1974), publicat en francès com Très cher frère..., en italià com Caro fratello... i en castellà com Querido hermano...
-Encara que l'arc de Sant Martí es trobi lluny (虹は遠くても, Niji wa tookutemo, Hiroyasu Yamaura [història] i Michiko Hosono [dibuix], 1967-8)
-L’àngel de segona categoria (二級天使, Nikyū tenshi, Shōtarō Ishinomori, 1955) (Hi ha pàgines signades el 1954, però això és perquè l’autor devia dibuixar-les el 1954. L’obra es va serialitzar del gener a l’octubre de 1955, d’acord amb la web oficial del Shōtarō Ishinomori i la wiki de fandom.com de l’autor.)
-La Caçadora Flonja (ふんわり狩人, Funwari hunter, Tomoko Naka, 1982)
-La cançó dels corriols: Una promesa (浜千鳥の歌: やくそく, Hamachidori no uta: Yakusoku, Miwa Nanjō, 1968)
-La casa galàctica! (銀河荘なの! , Gingasō nano!, Toshie Kihara, 1974) (A algunes fonts diu que 1983 perquè és l’any que es va compilar en tom sota el segell Hana to yume, però la publicació original va ser el 1974 a la revista Margaret. D’altra banda, els toms amb el segell Margaret es van publicar el 1975 respecte al primer tom i el 1976 respecte al segon.)
-La noia de les bromes (霧のなかの少女, Kiri no naka no shōjo, Eiko Hanamura, 1966-7), publicat en francès com Autant en emporte la brume
-L’imperi de Saint Alice (聖アリス帝国, Saint Alice teikoku, Suzue Miuchi, 1976), publicat en italià al tercer volum de l’antologia Best works de l’autora
-La màgica Mami (まじかるマミー, Magical Mami, Yumiko Igarashi, 1983-5), publicat en castellà com La brujita Mami
-Un amor carmesí (緋色のロマンス, Hiiro no romance, Toshie Kihara, 1971)
Llibres:
-L’esthétique shôjo: de l’illustration au manga, De l’origine des «grands yeux» aux mises en page éclatées (Xavier Hébert), article del llibre Le manga au féminin: article, chroniques, entretiens et mangas (autoria diversa, 2010); concretament, la pàgina de la informació és la 20
-少女マンガはどこからきたの? (Shōjo manga wa doko kara kita no?) / Where did shōjo manga come from? (autoria diversa, coordinat per la Hideko Mizuno, 2023); concretament, la seva pàgina 73, dins de l’epígraf 質疑応答 (Shitsugi ōtō), situat a la primera part del llibre (少女マンガ家の誕生 [Shōjo mangaka no tanjō] / The Emergence of Shojo Manga Artists)
-Passionate friendship: The Aesthetics of Girls’ Culture in Japan (Deborah Shamoon, 2012), concretament a la pàgina 87 dins de l’epígraf The Genesis of Shōjo Manga and the Role of Tezuka Osamu i a la pàgina 99 dins de l’epígraf Takahashi Makoto and the Development of the Shōjo Manga Aesthetic; tots dos epígrafs situats al capítol The Formation of Postwar Shōjo Manga
-Shôtarô Ishinomori: Il était une fois le roi du manga (Claude Leblanc, 2025), concretament de la pàgina 78 a la 80, dins de l’interludi anomenat Carte
-Takahashi Macoto: The Origin of Shōjo Manga Style (Yukari Fujimoto, traducció de la Rachel Thorn), article del llibre Mechademia 7: Lines of Sight (autoria diversa, 2012); concretament, l’epígraf Earlier “Starry Eyes” dins de l’article esmentat (pàgina 52) i la conclusió (Clousure; pàgines 52 i 55)
-ザ・少女マンガ! 忠津陽子の世界 ラブコメディのスペシャリスト / The shōjo manga! Tadatsu Yōko no Sekai - Love comedy no specialist, concretament la il·lustració de la pàgina 8
-木原敏江エレガンスの女王 / Toshie Kihara: Queen of elegance, concretament les pàgines 182 a 190, les quals contenen la cronologia de la publicació original dels mangues de la mangaka (comprovació dels anys de publicació d’Un amor carmesí i La casa galàctica!)
Enllaços:
-L’àngel de segona categoria, articles:
·Anilist: https://anilist.co/manga/164680/Nikyuu-Tenshi/stats
·Web oficial del Shōtarō Ishinomori: https://ishimoripro.com/%E4%BD%9C%E5%93%81%E7%B4%B9%E4%BB%8B/?id=12
·Wiki de fandom.com del Shōtarō Ishinomori: https://ishinomori-shotaro.fandom.com/wiki/2nd-Class_Angel
-La casa galàctica!, any de publicació:
· Serialització en revista i publicació en volum compilador al segell Margaret: https://frostmoon.sakura.ne.jp/diary/archives/1255
· Serialització en revista i publicació en volum compilador al segell Hana to yume respecte al tom 1: https://frostmoon.sakura.ne.jp/collection/comics/HC-374.html
· Serialització en revista i publicació en volum compilador al segell Hana to yume respecte al tom 2: https://frostmoon.sakura.ne.jp/collection/comics/HC-375.html
-Mizuno, relacionats amb la seva afirmació de la “princesa ullestelada” del Tezuka:
·https://web.archive.org/web/20090228102003/http://plaza.bunka.go.jp/museum/webmanga/webmanga/vol2/index.html (copyright 2008 a baix i la captura més antiga de l’Archive és del 27 de febrer de 2009)
·https://www.meiji.ac.jp/manga/yonezawa_lib/exh_shoujomanga/corner03.html
-shiitake-me しいたけ目 (Sparkling Eyes) (Article sobre el terme “shiitake no me” / “ulls de shiitake”): https://www.japanesewithanime.com/2020/01/shiitake-me.html
















