 |
Designer |
Consideracions:
I. El com i el perquè de les
actualitzacions anuals
Aquesta entrada és una actualització
anual. Ho faig en noves entrades per tal d’evitar equívocs respecte a dates de
publicació i perquè les meves anàlisis van canviant a partir dels nous anuncis.
Tot i que la base és la mateixa, hi ha coses que sempre cal modificar. Abans
les feia a finals d’estiu, però ara les faig a finals d’any perquè així hi puc
encaixar les llicències que s’anuncien al Saló del Manga.
Heus aquí les versions anteriors:
-Primera versió
-Segona versió
-Tercera versió
-Quarta versió
-Cinquena versió
II. El perquè de la llista
Tenint en compte que fa un temps altra
gent i jo ens anàvem queixant dels pocs shōjos vells que ens arribaven a
Espanya, tenia curiositat per saber en quina situació es trobaven altres països
occidentals i fer-ne una comparativa. Al final, m’hi vaig acabar engrescant de
mala manera.
III. El perquè de la frontera 1986/1987
En el seu moment em vaig limitar a dir que
“la frontera 1986/1987 crec que talla prou bé el que considerem vell del “no
tan vell”, però la decisió ha sigut plenament meva i vull deixar constància que
no parlo en nom de ningú”. Ho mantinc, però dir això i no dir res és
pràcticament el mateix, així que ho defensaré una mica més.
Malgrat que abans ja se n’havia publicat
alguna cosa a Espanya, va ser a principis dels noranta que hi va esclatar el
fenomen manga. Tot i que durant aquella època no s’hi va publicar cap shōjo, ja
a mitjans i finals ens en van començar a arribar algunes obres. Durant els dos
mils, la producció va anar in crescendo. I què ens va anar arribant durant els
norantes i els dos mils? Doncs sobretot, mangues contemporanis. És a dir, dels
norantes i dels dos mils. Amb això ja deixo fora de combat sobretot els mangues
fets durant els norantes.
Però... què passa amb la darrera part dels
vuitanta? Doncs que van debutar diverses autores que van ser populars amb
diverses obres sobretot als norantes i als dos mils i l’obra més antiga de les
quals ens ha arribat per la popularitat de les obres posteriors de les autores
i no pas per l’obra antiga en qüestió. Tot plegat, amb l’excepció potser de RG
Veda (CLAMP), que va començar-se a publicar al darrer any dels anys
vuitanta. Així i tot, a la darreria del 2019, es va anunciar a Polònia Koibitotachi
no Basho (Chiho Saitō, 1986), manga que m’esberla aquesta explicació en mil
bocins.
Per últim i ja saltant-me una mica el
rigor més rígid, a nivell personal trobo especialment bona la frontera
1986/1987 perquè Banana Fish (Akimi Yoshida, començat a publicar-se el
1986) el veig molt vintage i, en canvi, Boku no Chikkyū o Mamotte (Saki
Hiwatari, més conegut per aquí com Please, Save My Earth, començat a
publicar-se el 1987), ja no tant. Repeteixo: em moc aquí sobretot per
sensacions. I amb això, queda fora de la llista un manga com Lady!! (Yōko
Hanabusa, començat a publicar el 1987), però per algun lloc s’ha de tallar.
IV. Any de referència, nombre de toms,
edicions i títol
L’any que prenc de referència és el de
primera publicació del primer capítol si aquesta està disponible. El nombre de
volums es correspon amb el de l’edició del país en qüestió. Si hi ha més d’una
edició en el país occidental, prendré com a referència (en aquest ordre) la
millor seguint paràmetres de completesa, sentit de lectura, comoditat per
llegir-la, economia i actualitat, entre d’altres. No hi haurà menció a
fotocòpies ni edicions pirates. Si el títol original es correspon amb el de
l’edició que sigui, no el tornaré a escriure.
V. Certs països d’Occident
Per “certs països d’Occident” em refereixo
a Espanya, Itàlia, França, Polònia, Alemanya i Estats Units. Bàsicament, són
indústries que he pogut conèixer un mínim i que sé que tenen un catàleg prou
gran de mangues com per esperar que s’hi hagin publicat diversos shōjos vells i
potser algun josei que també en sigui. A veure’m si algun dia m’animo amb
Mèxic, Argentina, Portugal o algun altre país.
VI. La Keiko Nagita i els seus pseudònims
“Kyōko Mizuki” és el pseudònim més famós
que va emprar en el passat la Keiko Nagita. Actualment, se’n publica tota
l’obra com a Keiko Nagita, però com que hi ha alguns títols d’aquesta llista
que en el seu moment es van publicar sota el seu pseudònim de Kyōko Mizuki, he
preferit deixar-ho així per tal d’evitar confusions. D’aquesta manera, cada
obra constarà amb el nom que hagi emprat cada edició concreta. I no l’edició
original japonesa, ja que, per exemple, Premier Muguet el va signar
originalment com Kyōko Mizuki, però aquí ella apareixerà com Keiko Nagita.
Aplicaré el mateix criteri amb els altres
pseudònims (Akane Kōda i Ayako Kazu), ja no tan coneguts, de la Keiko Nagita.
D’igual manera, pel que fa al Kazuo
Umezu/Umezz, n’escriuré el cognom depenent de com figuri a cada edició.
VII. Llicència poètica
M’estalviaré de citar l’obra de cert autor
per motius de pes. (No és qüestió que em caigui bé o malament; hi ha autors que
em cauen fatal i aquí en teniu totes les obres que n’he pogut rastrejar i que
encaixen amb els requisits.)
VIII. Correccions i ajut
Accepto correccions. És evident que algun
manga m’hauré deixat. I és possible que hagi indicat per error alguna obra que
no sigui shōjo ni josei i/o que sigui posterior al 1986.
Per a la recerca m’han resultat
imprescindibles webs com Baka-updates, ListadoManga (Espanya), el compte de
Twitter de Pro Shōjo Spain (Espanya, però també parlen bastant d’altres
països), Shojo Manga Outline (Itàlia), Shojo in Italia, el compte de Twitter
del Kosmo Manga (Itàlia), Manga News (França), Tanuki Manga (Polònia), The
Incomplete Manga Guide (Alemanya) i Tezuka in English (Estats Units i part de
l’estranger). A més:
1) La Nyiguinyogui em va ajudar amb un
parell de referències pel que fa a l’Antologia de la Hagio publicada per
Glénat-França.
2) Arran de llegir la primera versió, la
Yin em va proporcionar unes informacions molt interessants, sobretot pel que fa
als mangues publicats a França.
3) La Dia em va fer una publicitat preciosa de la segona versió.
4) La Daria Kostaniak em va proporcionar
les eines per fer la llista de Polònia i es va oferir a resoldre’m qualsevol
dubte que pogués tenir al respecte.
5) El Matt em va proporcionar les datesde publicació original de les històries curtes 2 Nen Me no Fūkeiga (1982) i
Message (1986), totes dues de la Megumi Mizusawa.
6) Tenia un cacau amb la demografia de Hai! Step Jun perquè era quelcom obscur i en uns llocs occidentals deia que shōjo i en uns altres que shōnen. El Klonos em fa informar que el que passava és que hi havia diferents versions (en ser l’original un anime, a vegades passa) i que la que s’havia publicat a França (amb el títol de Vas-y Julie!) era un shōjo, que a més ni tan sols existeix al Japó compilat en un volum propi.
7) Enguany, des de Shojosei World s’ha fet
fer un fil molt complet a Twitter sobre els mangues d’abans dels anys noranta editats en anglès. Entre el contingut en si del fil i les
aportacions de dues usuàries de la xarxa, m’ha servit per incorporar a la
llista dels Estats Units un total de 7 nous títols (que he anat actualitzant a
cada entrada segons si havien sortit aleshores o no): Mizukagekusa, Legend
of the rainbow, Pairazahda, Love me, Knight (aportació de la
Shiva), Itihasa (aportació de la Julia Popek) , Lullabies from hell i Panorama of hell. És a dir, coses que
havien sortit en digital per les editorials Manga Do i Creek & River, així
com un parell de mangues del Hideshi Hino. Gràcies a Pro Shōjo Spain, fa ja
temps que sé que el Hideshi Hino ha fet diversos shōjos, però així i tot aquest
autor se m’escapa. En veure que Panorama of hell (és a dir, Jigoku-hen)
és un shōjo, l’he inclòs també a les llistes d’Espanya (Panorama infernal),
Itàlia (Visione d’Inferno) i França (Panorama de l’Enfer).
8) Actualització a 1 de gener de 2023: Ja ho deia: el Hideshi Hino se m’escapa. Gràcies a un fil de la Julia Popek, he detectat que se m’havia passat per alt una obra del Hideshi Hino anunciada el 2022 a França: Le chat noir. (Oninbo no entraria perquè és ja del 1987 i pel que fa a Le cadavre vivant hi ha fonts que apunten que és shōjo i d’altres que seinen, però n’hi ha més que viren cap al seinen.)
No he afegit ni els títols de Manga Reborn
(ja que en vaig estar investigant i no sé fins a quin punt era quelcom del tot
professional) ni les edicions bilingües anglès-japonès (que ja fa temps que
conec i que es van editar al seu moment... al Japó).
Sense més prolegòmens, heus aquí la
llista:
ESPANYA
1. Ann es Ann (Ann wa Ann) (3/3) (Yumiko Igarashi)
2. Attacker YOU! - Dos fuera de serie (Attacker You!) (0/3) (Shizuo Koizumi i Jun Makimura)
3. Bajo el cielo azul de Lorient (Lorient no Aoi Sora) (1/1) (Keiko Nagita
i Yōko Shima)
4. Banana Fish (10/10) (Akimi Yoshida)
5. Bautismo (Senrei) (3/3) (Kazuo Umezz)
6. Candy Candy Corazón (Candy Candy) (3/9, cancel·lat) (Kyōko
Mizuki i Yumiko Igarashi)
7. Catarsis (Hanshin) (1/1) (Mōto Hagio)
8. Creamy Mami (Mahō no Tenshi Creamy Mami) (0/dos terços d’un
tom integral que aglutina tres tankōbons???) (Kazunori Itō i Yūko Kitagawa)
9. Creamy Mami ??? (Mahō no Tenshi Creamy Mami: Eien no once
more???) (0/un terç d’un tom integral que aglutina tres tankōbons???) (Kazunori
Itō i Kei Kazuna)
10. El clan de los Poe (Poe no Ichizoku) (2/2) (Mōto Hagio)
11. El cuadro del segundo año (2 Nen Me no Fūkeiga) (història curta
publicada al sisè número de Mis Recuerdos del Instituto) (Megumi Mizusawa)
12. El ruiseñor del sol de medianoche (Hakuya no Nightingale) (1/1) (Keiko
Nagita i Yōko Shima)
13. El Mensaje (Message) (història curta publicada al cinquè
número de Mis Recuerdos del Instituto) (Megumi Mizusawa)
14. Fénix (Hi no Tori) (3/3 capítols inclosos a Fénix #12,
versió de la Shōjo Club) (Osamu Tezuka)
15. Georgie (Georgie!) (4/4) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
16. ¿Quién es el undécimo pasajero? (11 nin iru!) (1/1) (Mōto Hagio)
17. La Balada del Viento y los Árboles (Kaze to Ki no Uta) (10/10) (Keiko
Takemiya)
18. La brujita Mami (Magical Mami) (1/1) (Yumiko Igarashi)
19. La Princesa Caballero (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels
seixanta) (Osamu Tezuka)
20. La Rosa de Versalles (Versailles no Bara) (14/14) (Riyoko
Ikeda)
21. La Ventana de Orfeo (Orpheus no Mado) (13/13) (Riyoko Ikeda)
22. Mayme Angel (3/3) (Yumiko Igarashi)
23. Miriam Blue (Miriam Blue no Mizuumi) (1/1) (Keiko Nagita i
Yasuko Aoike)
24. Mujeres del Zodíaco (Seiza no Onna) (3/3) (Miyako Maki)
25. Panorama infernal (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
26. Premier Muguet (1/2) (Keiko Nagita i Yoko Hanabusa).
D’aquesta manera, diferencio quatre etapes
a Espanya:
A) L’anècdota de Candy Candy
(1984-1985): als anys
vuitanta, a les albors del manga a la terra dels conills, el còmic de Candy
Candy Corazón es venia a mans plenes gràcies a l’èxit de l’anime. Se’n van
fer diferents edicions, però totes elles incompletes.
B) La bombolla del manga a Espanya*
(2002-2010): entre piles
i piles de manga publicat, també va arribar algun shōjo antic. Els mangues
editats en aquesta etapa es destaquen per la seva aparent popularitat o bé pel
seu renom. D’una banda, tenim les que probablement són les dues dibuixants de
manga més estimades dins de la branca èpicodramàtica de shōjos dels anys
setanta: la Riyoko Ikeda (La Rosa de Versalles i La Ventana de Orfeo)
i la Yumiko Igarashi (Georgie [guionitzat aquest pel Man Izawa] i Mayme
Angel). De l’altra, l’Osamu Tezuka (La Princesa Caballero) i el
Hideshi Hino (Panorama Infernal), dos dels mangakes més publicats a
Espanya; el primer amb molt de renom en general i el segon en el camp del
terror.
L’excepció a això de la popularitat serien
les històries curtes El Mensaje i El cuadro del segundo año, les
quals es van publicar per aquí no per elles mateixes, sinó com a extra del
manga Mis recuerdos del insituto, al qual no li va anar gaire bé (tant
és així que a data d’avui l’obra de Megumi Mizusawa segueix sent molt
desconeguda a Espanya).
*No agafa exactament els anys de la
bombolla, però algun nom li havia de posar i aquest hi encaixava bastant. Cap
al final s’allarga dos anys amb La Ventana de Orfeo, obra de molts
volums i de pèssimes vendes que realment s’havia començat a publicar el 2008.
C) La recuperació després de la gran
sequera (2016-2020):
aquesta és l’etapa de les obres molt acceptades per la crítica (és a dir, homes
que a més són adults, cisheterosexuals, etc). No només ara, que ja són
clàssics, sinó molts cops de forma contemporània. Bé perquè l’autoria era
masculina, bé perquè l’obra en si era prou gafapasta dins del seu propi context
històric, bé perquè l’obra ha tingut una gran rellevància històrica i “malgrat
ser shōjo” o “malgrat les floritures” té l’etiqueta de digna dins de la
crítica, bé perquè la crítica assegura que no sembla shōjo. Així:
-Deixen de ser inèdites a Espanya les dues
autores més famoses de la generació del 49: la Mōto Hagio (¿Quién es el
undécimo pasajero?, Catarsis i El clan de los Poe) i la Keiko
Takemiya (La Balada del Viento y los Árboles). També cal mencionar que
aquest període es dóna uns anys després de la recuperació del BL a Espanya i ja
sabem que la Hagio i la Takemiya en són les mares.
-Es reedita Panorama infernal. Ara
amb la portada de l’edició de tapa dura en una versió de tapa tova. Ja hi ha
tres edicions diferents d’aquest manga a espanya: dues de tapa tova i una de
dura.
-Es fa una reedició enciclopèdica de La
Princesa Caballero, que molt anar-se inventant que l’Osamu Tezuka va
inventar el shōjo i va fer moltíssim més per a la demografia del que realment
va fer, però després sembla que només fes un shōjo.
-Deixa de ser inèdita a Espanya la Miyako
Maki amb Mujeres del Zodíaco. Cert és que Satori fa tota una labor de
reivindicació de les autores japoneses. Ho testifica gran part del seu catàleg
literari. Així i tot, la crítica occidental sent també afinitat per l’obra
d’aquesta autora perquè li fa gràcia el seu marit tot i que sigui realment ella
la més famosa de tots dos al Japó. I més amb els seus joseis (Mujeres del
Zodíaco n’és). Potser els shōjos ja sí que els semblarien més beneitons i
gens dignes de menció.
-Arriba Banana Fish després del
notable èxit de l’anime. Un d’aquells shōjos que molts consideren massa bons
com per poder-se catalogar com a shōjo.
-Es reedita per fi La Rosa de Versalles,
un shōjo admirat per la crítica i que a la vegada aquesta accepta que n’és.
Això sí: se li posen unes portades horribles, típiques de les edicions esnobs
(i cares) de shōnen i seinen vintage, no sigui cas que amb les portades
originals, la mar de maques, algun home s’espanti entre tant de color,
birbilleig i flor.
D) La consolidació? El miratge? (2021-???): Al 2020, Arechi publica amb gran èxit
totes dues novel·les de Candy Candy en un volum integral i es llança amb
diverses obres de les autores de l’obra original: la Keiko Nagita (guionista
del manga de Candy Candy i posterior autora de les corresponents
novel·les) i la Yumiko Igarashi (dibuixant del manga de Candy Candy). Candy
Candy és sens dubte tot un clàssic del manga, però a la vegada menyspreat
per la crítica “cursi” i “lacrimogen”. Per “massa femení”, en definitiva
(perquè mira que el shōnen Ashita no Joe [Asao Takamori i Tetsuya Chiba]
és la mar de cursi i lacrimogen, però amb aquest tot són lloances [i és un
manga que m’agrada molt, però una cosa no treu l’altra]). Ja havíem tingut
alguna altra obra dibuixada per la Igarashi, a part de Candy Candy:
-Georgie: però es tractava d’una
editorial menuda que va durar poquíssim i m’imagino que les vendes van ser
escasses perquè va estar un bon temps de saldo. Al passat Saló del Manga el
vaig veure per 120 €.
-Mayme Angel: aquest va sortir per
una editorial ja més grandeta, però en una edició ben poc atractiva: a 10 € el
tom no ara sinó al 2008 i sense sobrecobertes. A més, no va emprar el recurs de
les faixes de “de la dibuixant de Candy Candy” com sí que s’està fent
ara amb els mangues dibuixats per la Igarashi que està publicant Arechi. Així,
aquesta sèrie també es va vendre posteriorment a un preu reduït. Em sona
haver-ne vist encara algun lot fa 2 o 3 anys.
D’obres que puguin formar part d’aquest
article (shōjoseis d’abans del 1987) d’alguna d’aquestes dues autores, Arechi n’ha
publicat o començar a publicar: Bajo el cielo azul de Lorient
(guionitzada per la Keiko Nagita i dibuixada per la Yōko Shima), Ann es Ann
(Yumiko Igarashi), Miriam Blue (guionitzada per la Keiko Nagita i
dibuixada per la Yasuko Aoike), La brujita Mami (Yumiko Igarashi), El
ruiseñor del sol de medianoche (guionitzada per la Keiko Nagita i dibuixada
per la Yōko Shima) i Premier Muguet (guionitzada per la Keiko Nagita i
dibuixada per la Yōko Hanabusa). Així, deixen de ser inèdites a Espanya la Yōko
Shima (El ruiseñor del sol de medianoche és relativament conegut; de
tant en tant la veig per la cronologia i apareix destacada dins de la fitxa de
la Shima al llibre Shōjo Manga ’70 Nendai-hen), la Yasuko Aoike (autora d’Eroica
yori ai o komete) i la Yōko Hanabusa (autora de Lady!!, l’anime del
qual es va emetre per aquí sota el títol de Chiquitina i també destaca
per les seves adaptacions a manga de harlequins). Desafortunadament, sembla que
aquests títols no s’estan venent gaire i que estan perdent diners amb tots
ells.
A més, l’any passat Arechi va anunciar una
altra obra de la qual la crítica en passa per “cursi”: Creamy Mami! Una
magical girl clàssica i famosíssima. Aquest hauria pogut ser EL títol que
hauria pogut donar-li un impuls a la malaguanyada línia degut al factor
nostàlgia, però no l’han pogut publicar per problemes amb els materials.
Vist el panorama, no m’esperava que Arechi
anunciés res més de shōjo antic aquest any, sinó que s’esperés a treure Creamy
Mami l’any vinent, acabar Premier Muguet i decidís a partir d’aquí.
Així i tot, s’ha llançat encara amb un altre títol, recordat per molts: Attacker YOU! - Dos fuera de serie, també conegut per
aquí com Juana y Sergio. De fet, és un dels possibles títols que vaig
esmentar a l’entrada de l’any passat com a candidats de per passar a formar part
d’aquesta línia.
Si l’any passat em trobava plena
d’esperança, aquest em sento molt més prudent i no m’animo a vaticinar cap nou
títol per a aquesta línia. L’únic lloc on m’agafo és que a principis d’any van
dir que els interessava la Masako Sone, però veient com han funcionat els
títols de la línia, potser s’han fet enrere. I ho entenc.
A part, Satori, després de dos mangues de
demografia masculina del Kazuo Umezz, s’ha animat amb un de femenina: Bautismo.
Ja tenen una vessant pel terror consolidada: només en manga com a mínim han
publicat TRES obres del Kazuo Umezz, una de la Kanako Inuki (coneguda com la
reina del terror) i una obra del Daijirō Morohoshi. A més, han editat diversos
llibres de terror. Així que trobo que potser podríem tenir esperances perquè
ens n’arribés algun shōjo antic de terror elaborat per una autora. N’hi ha
tantes, d’autores de shōjo antic de terror!!! De la Masako Watanabe, de la
Masako Sone, de la Suzue Miuchi, la Fumi Kakizaki, la Ryōko Yamagishi, la Yōko
Matsumoto, la Chieko Kikukawa, la Miyuki Saga... A més, arran de la publicació
de Mujeres del Zodíaco (Miyako Maki), m’esperava que s’animessin amb
quelcom de la Hideko Mizuno, però sembla que no acaba d’arribar-ne mai el dia.
El que trobo molt a faltar:
a) Primer de tot, Thomas
no Shinzō. Espanya clama per una edició d’aquest manga. Tant de BL com es publica i s’hi ha anunciat, es pot dir amb plena seguretat que el BL està més que assentat al mercat espanyol. Un dels punts per on coixeixa, però, és per les arrels. Només ens n’ha arribat un que tingui cabuda a aquesta llista. És que ni Thomas
ni cap obra de la Toshie Kihara ni de la Ryōko Yamagishi... Potser ara que surt una nova edició de Thomas al Japó hi hagi més possibilitats.
b) Segon: després de la reedició La Rosa de Versalles... ja res més
de la Riyoko Ikeda? RES? Sí, fa ja més de 10 anys vam tenir La Ventana de
Orfeo, la qual és impossible de trobar a un preu raonable, sobretot pel que
fa als darrers volums. I ja està. Ni tan sols Escuela de Cenicientas (Onii-sama
e...), que és una obra curteta (3 toms que es poden publicar en un de sol)
i de la qual es va emetre l’anime a Espanya.
Ja per tancar aquesta secció trobo que, tot
i que no entrin a la llista, cal mencionar també els anuncis següents:
I) Fandogamia amb Bara
wa Shuraba de Umareru - 70-nendai Shoujo Manga Ashisutanto Funtou-ki (Nami
Sasō), un manga autobiogràfic sobre una ajudant de mangakes de shōjo dels anys
setanta. Va ser ajudant de la Ryōko Yamagishi, la Suzue Miuchi i la Fusako
Kuramochi. Totes tres, grans llegendes del manga. Per a mi en aquest cas l’alegria
és doble perquè aquesta havia sigut una llicència fantasma ara fa uns anys a
Itàlia i ja havia renunciat completament a poder-lo llegir en una
llengua occidental. A més, si aquest manga rutlla, potser pugui
arribar-nos el còmic Shōjo Manga Senki (Miwa Sakai), on l’autora explica els
seus inicis en el món del manga i, entre altres qüestions, toca la seva època
com a ajudant de la Yasuko Aoike.
II) Panini amb la reedició de Please, save my earth. Aquest és un shōjo que es va començar a publicar a finals de l’era Shōwa i que és bastant llarg (21 tankōbons sense comptar seqüeles ni preqüeles), així que no hem de perdre l’esperança del tot.
ITÀLIA
1. Alpen Rose (8/8, edició d’un tom menys que l’original)
(Michiyo Akaishi)
2. Ann è Ann (Ann wa Ann) (2/2) (Yumiko Igarashi)
3. Attack nº 1 (7/7) (Chikako Urano)
4. Attacker You! (3/3) (Shizuo Koizumi i Jun Makimura)
5. Ayako (2/2) (Etsuko Ikeda i Riyoko Ikeda)
6. Banana Fish (10/10) (Akimi Yoshida)
7. Baptism (Senrei) (3) (Kazuo Umezu)
8. Best Works (Kessakusen) (13/23; cancel·lada) (Suzue Miuchi)
9. Candy Candy (11/11, edició amb alguns volums més que la
japonesa perquè van fer quelcom estrany) (Kyōko Mizuki i Yumiko Igarashi)
10. Caro Fratello (Onii-sama e...) (1/1) (Riyoko Ikeda)
11. Claudine (Claudine...!) (1/1) (Riyoko Ikeda)
12. Cleopatra, l’ultimo faraone (Cleopatra) (1/1) (Machiko Satonaka)
13. Creamy Mami (Mahō no Tenshi Creamy Mami) (2/2) (Kazunori Itō
i Yūko Kitagawa)
14. Designer (1/1) (Yukari Ichijō)
15. Edgar e Allan Poe: Il Clan dei Poe (Poe no Ichizoku) (3/3) (Mōto Hagio)
16. Ehi Juliet! (Shabondama tonda!) (història curta publicada a
la revista vuitantera setmanal Candy Candy (abans que li posessin el cognom TV
Junior), números 169 a 173, introbables) (Chieko Hara)
17. Eroica, la gloria di Napoleone (Eikō no Napoleon*) (12/12) (Riyoko
Ikeda)
18. Fostine (3/3) (Chieko Hara)
19. Georgie (Georgie!) (4/4) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
20. Hanshin: La dea dimezzata (1/1) (Mōto Hagio)
21. Hello! Spank (Ohayō! Spank) (7/7) (Shinichi Yukimuro i Shizue
Takanashi)
22. Horror Theater (2/2) (Kazuo Umezu)
23. Hot Road (2/2) (Taku Tsumugi)
24. Il Cuore di Thomas (Thomas no Shinzō) (1/1) (Mōto Hagio)
25. Il grande sogno di Maya: La maschera
di vetro (Glass no Kamen)
(49/49, obert) (Suzue Miuchi)
26. Il poema del vento e degli alberi (Kaze to Ki no Uta) (10/10) (Keiko Takemiya)
27. Il vascello delle stelle (Hoshikuzuiro no Fune) (0/1) (Yoshimi
Uchida)
28. Jenny la tennista (Ace o Nerae!) (25/25, edició amb alguns
volums més que la japonesa perquè a la italiana li van fer quelcom estrany)
(Sumika Yamamoto)
29. Kitty, la stella del circo (Tim Tim Circus) (manga publicat de
manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números
145 a 168, introbables) (Kyoko Mizuki i Yumiko Igarashi)
30. Koronde Pokkle, Incontrando i Pokkle (Koronde Pokkuru) (3/3) (Yumiko Igarashi)
31. L’angelo rosa (Bara Iro no Tenshi) (història curta publicada a
la Margaret i mai en volum al Japó) (Miyako Maki i marit)
32. La Fenice: Le origini (Hi no Tori) (1/1, versió de la Shōjo
Club) (Osamu Tezuka)
33. La locomotive dell’innocenza (Kazumisō ni Yureru Kisha) (0/1) (Yoshimi
Uchida)
34. La leggenda dell’arcobaleno (Niji no Densetsu) (4/4) (Chieko Hara)
35. La leggenda di Hikari (Hikari no Densetsu) (16/16) (Izumi Asō)
36. La Principessa Zaffiro (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels
seixanta) (Osamu Tezuka)
37. La Principessa Zaffiro: i cavalieri
gemelli (Futago no Kishi)
(1/1) (Osamu Tezuka)
38. La Spada di Paros (Paros no Ken) (2/2) (Kaoru Kurimoto i
Yumiko Igarashi)
39. La Stella della Senna (La Seine no Hoshi) (2/2) (Mitsuru Kaneko
i Asuka Morimura)
40. Lady Love (se’n va publicar prop de la meitat a la revista
vuitantera setmanal Corriere dei Piccoli, introbable) (Hirono Omu)
41. Le Mille Vite di Mi-kun (Torajima no
Mime) (1/1) (marit de la Miyako Maki)
42. Le Rose di Versailles (Versailles no Bara) (8/8; en computo la
represa) (Riyoko Ikeda)
43. Let the sunshine in (Hiatari Ryōkō) (5/5) (Mitsuru Adachi)
44. Liddell (Hoshi no Tokei ni Liddell) (2/3) (Yoshimi
Uchida)
45. Lo Specchio Magico (Himitsu no Akko-chan) (manga publicat de
manera parcial a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números
216 a 235, introbables) (Fujio Akatsuka)
46. Love Me Knight: Kiss Me Licia (Ai Shite Knight) (7/7) (Kaoru Tada)
47. Maki, Rumi & Chii (Maki to Rumi to Chii) (0/1) (Osamu Tezuka)
48. Marginal (3/3) (Mōto Hagio)
49. Mayme Angel (3/3) (Yumiko Igarashi)
50. Melmo: I bonbon magici di Lilly (Fushigi na Melmo) (1/1) (Osamu Tezuka)
51. N.Y. Komachi (8/8) (Waki Yamato)
52. Orpheus: La Finestra di Orfeo (Orpehus no Mado) (14/14) (Riyoko Ikeda,
imagino que el 14è volum n’inclou el Gaiden, però no ho puc assegurar)
53. Primo Amore** (Hatsukoi Monogatari) (història curta publicada
de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior,
números 179 a 181, introbables) (Riyoko Ikeda)
54. Ransie, la stregga – Batticuore
notturno (Tokimeki Tonight) (30/30) (Koi Ikeno)
55. Rosa Pasticcio** (Shiroi Egmont) (història curta publicada
de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior,
números 174 a 178, introbables, imagino que el volum únic al qual li dóna nom
deu incloure més històries) (Riyoko Ikeda)
56. Siamo in 11! (11 nin iru!) (1/1) (Mōto Hagio)
57. Sonata del Vento: La Storia di Alice (Kaze no Sonata) (2/2) (Chieko Hara)
58. Star Red (1/1) (Mōto Hagio)
59. Swan (Kyōko Ariyoshi) (2/12)
60. Tre Cuori per Rosy (Candy Romance***) (manga publicat de
manera parcial a la revista norantera mensual Magical Girl, números 38 i
següents, introbables) (Kako Itō)
61. Unico (1/1) (Osamu Tezuka)
62. Una Ragazza alla Moda (Haikara-san ga Tōru) (8/8, inclou el
Bangaihen) (Waki Yamato)
63. Una rosa, un amore (????****) (història curta publicada de
manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números
228 a 235, introbables) (Yōko Shōji)
64. Via col vento (Kaze to tomo ni sarinu / Gone With the Wind /
Allò que el vent s’endugué) (manga publicat de manera parcial a la revista
vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 174 a 258, introbables)
(Margaret Mitchell i Mutsumi Tsukumo)
65. Visione d’Inferno (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
Itàlia figura, sens dubte, com el paradís
occidental pel que fa als shōjos antics. En el seu moment s’hi van emetre molts
animes que els adaptaven i animes originals amb manga que els adaptava i el
públic continua sent-ne fervorós. La Yin em va dir que a diferència d’Espanya i
França (on el boom del manga va estar molt centrat en Bola de Drac), a
Itàlia la cosa va estar molt més repartida. A més les edicions italianes, en
general, resulten molt assequibles. Llàstima que darrerament amb els mangues
clàssics això s’estigui començant a perdre i s’opti per edicions vistoses i
cares.
Les editorials han sabut treure profit
d’aquesta nostàlgia de tal manera que, fins i tot, s’hi ha pogut publicar
l’extens Il grande sogno di Maya: La maschera di vetro. També s’hi han
editat altres obres de les mateixes autores d’aquests mangues tan coneguts per
llurs animes.
Pel que fa als anuncis d’anys anteriors i
publicacions recents, cal destacar Hot Road i Il Cuore di Thomas
i les reedicions de La Finestra di Orfeo, Caro Fratello, Banana
Fish, Hello! Spank, Poe no Ichizoku (amb un títol més
fidedigne a l’original: simplement, Il clan dei Poe), la primera part de
Tokimeki Tonight sense les històries curtes (i amb una titulació
diferent: Tokimeki Tonight: Ransie la stregga en comptes de Ransie la
stregga: Batticuore notturno). Banana Fish ha funcionat tan bé que
se n’ha anunciat el fanbook Rebirth. La darrera edició de Caro Fratello es corona com a millor edició d’aquest manga a Itàlia d’un total
de tres. Entre el disseny exterior, les il·lustracions a color i les dues
històries extres inèdites fins ara a Itàlia Varillanti albori di primavera
(Yureru Shōsun) i Estate a Canterbury (Canterbury no Natsu),
no podia ser d’altra manera.
Com a curiositats, s’hi va publicar el
2020 el manga L’angelo rosa, publicat exclusivament en revista al Japó i
aconseguit per una associació de fans molt fans del marit de la Miyako Maki.
L’any passat, vaig publicar l’entrada el 5
de desembre. Et pots creure que el dia 7 Goen va i anuncia Swan? Una llicència d’aquesta envergadura s’hauria d’haver fet pública pel
Lucca Comics i no a aquestes alçades de la pel·lícula. En fi, sigui com sigui:
es tracta d’EL manga de ballet per excel·lència. Després que ara ja fa una bona
colla danys l’editorial CMX deixés inconclusa aquesta obra per fallida, serà
aquesta la primera edició completa de Swan a Occident? El temps ho dirà.
Els anuncis d’enguany m’han resultat un
pelet decebedors: quatre títols que Black Box ja havia publicat a França. D’una banda, per part de Hikari tots els mangues de Yoshimi Uchida que s’havien editat a França: Liddell, Il vascello delle stelle
i La locomotive dell’inocenza. De l’altra, Mako, Rumi et Chii per part de J-Pop. Aquest darrer cas no ho trobo tan d’inspiració a costa de Black Box, ja que ja fa bastants anys que el va publicar i, a més, es tracta d’una obra d’un autor molt publicat a Occident, a diferència de l’Uchida.
Va, Itàlia, que tu ho pots fer molt
millor! On ha quedat la gran riquesa de publicacions d’abans i on no copiaves
ningú? També: ja que t’agrada tant l’Uchida, podries innovar una mica i dur-ne Higurashi
no Mori, per exemple.
*No sé de quina demografia és aquest
manga. Com que la Ikeda és una destacada autora de shōjo, m’he decantat per
posar-lo i, si un cas, ja el trauré si m’assabento que no és ni shōjo ni josei.
** Històries curtes publicades
posteriorment als toms 9 i 10, respectivament, de l’edició de Goen de Lady
Oscar: Le Rose di Versailles amb els títols de Storia di un Primo Amore i
Bianco Egmont.
***No estic segura al 100% que sigui la
mateixa sèrie, però per les imatges de Shojo Manga Outline (SMO) de Tre Cuori
per Rosy la de la portada de Candy Romance, trobo que encaixa bastant: una noia
protagonista de cabells clars, un noi de cabells clars amb un vestit verd i un
gat.
****Ídem al primer asterisc, però amb una
autora diferent.
FRANÇA
1. 1, 2, 3, 4, 5 et Roku (1-2-3 to 4-5-Roku) (0/2) (Tetsuya Chiba)
2. Aï Shité Knight – Lucile, Amour et
Rock’N’Roll (Ai Shite Knight) (4/4) (Kaoru Tada)
3. Anne (Ann wa Ann) (3/3) (Yumiko Igarashi)
4. Ârrete de frimer! (Kakko Tsuken na yo!!) (1/1) (Kaoru Tada)
5. Attacker You! – Jeanne et Serge (Attacker You!) (2/2) (Shizuo Koizumi i
Jun Makimura)
6. Autant en emporte la brume (Kiri Kara no Shōjo) (0/1) (Eiko
Hanamura)
7. Banana Fish (10) (Akimi Yoshida)
8. Baptism (Senrei) (4/4) (Kazuo Umezu)
9. Candy Candy (9/9) (Kyōko Mizuki i Yumiko Igarashi)
10. Cléopâtre (Cleopatra) (1/1) (Machiko Satonaka)
11. Comment ne pas t’aimer (Aisazu ni ha Irarenai) (2/2) (Masako
Yoshi)
12. Croque Pockle (Koronde Pokkuru) (3/3) (Yumiko Igarashi)
13. Du Haut de mon monde (Asa made matenai) (1/1) (Masako Yoshi)
14. Emi Magique (Mahō no star Magical Emi) (3/3) (Kiyoko Arai)
15. Georgie (Georgie!) (5/5) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
16. Goodbye Santa Claus (Sayonara Santa Claus) (1/1) (Masako
Yoshi)
17. Haru ru ru ru, petits contes de
printemps (Haru ru ru ru)
(1/1) (Masako Yoshi)
18. Hikari no Densetsu – Cynthia ou le
Rythme de la vie (Hikari
no Densetsu) (8/8) (Izumi Asō)
19. L’Epée de Paros (Paros no Ken) (1/1) (Kaoru Kurimoto i
Yumiko Igarashi)
20. La Colline aux Coquelicots (Kokuriko Zaka Kara) (1/1) (Testuro
Sayama i Chizuru Takahashi)
21. La Femme Serpent (Hebi Onna) (1/1) (Kazuo Umezu)
22. La locomotive de l’innocence (Kazumisō ni Yureru Kisha) (1/1) (Yoshimi
Uchida)
23. La Rose de Versailles (Versailles no Bara) (4/4; en computo la represa)
(Riyoko Ikeda)
24. Le chat noir (Kuroneko no ga Yami ni) (0/1) (Hideshi Hino)
25. Le clan des Poe (Poe no Ichizoku) (0/2) (Mōto Hagio)
26. Le Coeur de Thomas (Thomas no Shinzō) (1/1) (Mōto Hagio)
27. Le Coquetier (Egg
Stand) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat,
compilació francesa) (Mōto Hagio)
28. Le pensionnat de novembre (11-gatsu no Gymnasium) (1/1 capítol
inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa)
(Mōto Hagio)
29. Le petit flûtiste et la forêt blanche (Shiroki Mori shiroi shōnen no fue) (1/1
capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació
francesa) (Mōto Hagio)
30. Le vaisseau étoilé (Hoshikuzuiro no Fune) (1/1) (Yoshimi
Uchida)
31. Les Enfants de Saphir (Futago no Kishi) (1/1) (Osamu Tezuka)
32. Les Femmes du Zodiaque (Seiza no Onna) (2/2) (Miyako Maki)
33. Liddell au clair de lune (Hoshi no Tokei no Liddell) (3/3)
(Yoshimi Uchida)
34. Long Good-bye: Creamy, merveilleuse
Creamy (Mahō no Tenshi
Creamy Mami: Long Good-bye) (1/1) (Kazunori Itō i Kaoru Tashibu)
35. Mako, Rumi et Chii (Mako to Rumi to Chii) (1/1) (Osamu
Tezuka)
36. Manabu (2/2) (Masako Yoshi)
37. Mayme Angel (4/4) (Yumiko Igarashi)
38. Merveilleuse Creamy (Mahō no Tenshi Creamy Mami) (2/2)
(Kazunori Itō i Yūko Kitagawa)
39. Merveilleuse Creamy: toujours plus! (Mahō no Tenshi Creamy Mami: Eien no once
more) (1/1) (Kazunori Itō i Kei Kazuna)
40. Mon côté ange (Hanshin) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la
Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
41. Nous sommes onze (11 nin iru!) (2/2 capítols inclosos a
l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
42. Panorama de l’Enfer (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
43. Pauvre maman (Kawaisō na Mama) (1/1 capítol inclòs a
l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
44. Pollyana (3/3) (Eleanor H. Porter i Yoshiko Nakagawa)
45. Princesse Safir (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels
seixanta) (Osamu Tezuka)
46. Regent Story (1/1) (Yukio Gotō i Kazuko Makino)
47. Shinjuku Elegy
(Shiawase Shinkiro) (1/1) (Yukio Gotō i Kazuko Makino)
48. Shiokaze ga Ippai (0/1) (Masako Yoshi)
49. Très Cher Frère (Onii-sama e...) (1/1) (Riyoko Ikeda)
50. Très Cher Mozart (Bokutachi no Mozart) (1/1) (Masako
Yoshi)
51. Un rêve ivre (Suimu) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la
Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
52. Unico (2/2) (Osamu Tezuka)
53. Yumi et les couleurs de la magie (Mahō no Idol Pastel Yūmi) (2/2) (Kiyoko
Arai)
54. Vas-y Julie! (Hai! Step Jun) (1/1) (Yasuichi Ōshima, Shun’ichi
Yukimoro i Abe Yutaka)
França ha publicat grans clàssics, com La
Rose de Versailles, Très cher frère... o Le Coeur de Thomas,
i ha tirat molt d’obres dibuixades per la Yumiko Igarashi*. Tot i que, una mica
com a Itàlia, hi hagi nostàlgia envers els animes antics, a França només s’ha
editat la versió animada d’alguns mangues amb una certa edat, però no l’obra
original. Respecte a Itàlia, és el cas de Julie et Stéphane (Alpen
Rose) i Laura ou la Passion du Théâtre - Mask Glass (Glass no
Kamen). Malgrat això, recentment s’hi han publicat els mangues que adapten
els animes de Creamy Mami, Emi Magique, Pastel Yumi, Attacker
You! i Pollyana. Tots ells, però, de la mà de Black Box, una
editorial amb una distribució complicada.
A banda d’això, disposa d’un parell de
curiositats:
-Diverses obres de la Masako Yoshi, una
autora que no seria d’esperar veure publicada a Occident per la seva manca de
rellevància històrica. I això no vol dir pas que la seva lectura no resulti
agradable i interessant; al contrari. Pel que em va comentar la Yin, es veu que
senzillament els de Black Box senten debilitat per aquesta autora.
-França ha sigut l’únic país dels cinc que
s’ha dignat a publicar La Colline aux Coquelicots, l’obra en què
s’inspira un film de Ghibli. A canvi, com que va funcionar malament, l’editorial
que el va treure s’ha negat a publicar cap altre shōjo antic. La mateixa
cantarella de sempre. Si un shōjo no rutlla, li fotem la culpa a tots els shōjos.
Em sorprèn molt negativament que només
s’hi hagin publicat dues obres de la Riyoko Ikeda. És que ni tan sols han
editat el seu manga sobre Napoleó, seqüela de La Rose de Versailles i
que transcorre (si més no en gran part) a França! Segons la Yin, a França les
editorials només s’han llançat a publicar seus els mangues que han tingut
anime. Em sembla patètic i més si tenim present la distinció amb la qual França
va condecorar la Ikeda: la Legió d’Honor! Sembla més que la hi hagi entregat
Itàlia, que no pas França! I més si posem de manifest que fa la tira que se’n
va anunciar una reedició de l’exhaurit des de l’any de la Quica Très Cher
Frère.
La reedició de Banana Fish ha
funcionat tan bé, que n’ha sortit el fanbook Rebirth i s’hi està
publicant Yasha, un manga de l’autora amb diversos punts en comú amb Banana Fish.
França és el país guanyador indiscutible
d’enguany, amb un total de 9 noves llicències respecte a l’entrada anterior. D’una
banda, tenim Black Box, amb 5 llicències repartides de la manera següent:
-Més Yoshimi Uchida amb Le Vaisseau
étoilé i La locomotive de l'innocence. (Ja havien provat l’any
passat amb Liddell au clair de Lune.) Diria que tant de bo que s’animessin amb Higurashi no Mori, però sembla que aquests dos toms únics no han acabat de funcionar.
-Repeteixen amb el tàndem i matrimoni Yukio
Gotō i Kazuko Makino i ho fan amb un parell de toms únics més antics i de
demografia femenina: Shinjuku Elegy i Regent Story. (Anteriorment, n’havien
publicat el tom únic seinen i del 1989 Shôki no Sataday Night: La fureur du
samedi soir.)
-Factor nostàlgia marca de la casa amb Pollyana,
adaptació de l'anime homònim feta per la Yoshiko Nagawa. (Daquesta mateixa
autora n’han tret també l’adaptació d’un anime de Donetes publicada a la
mateixa revisa que Pollyana, però del 1987. Per tant, no entra.)
L’any passat deia: “Em sembla una llàstima
que a França ningú més no estigui per editar shōjos antics amb el tros de
mercat que tenen i com de difícils són d’aconseguir les publicacions de Black
Box. Així i tot, tinc esperances amb la nova editorial naBan. (Ja és que ni
Lézard Noir; fa massa temps que no em dóna cap alegria. I amb aquests preus que
es gasta, millor.)”
Doncs ni naBan ni Lézard Noir, tu! Així,
de l’altra banda, tenim:
-Isan amb 1, 2, 3, 4, 5 et Roku. Després de diversos anys de sequera pel que fa a anuncis de
shōjos antics, Isan es decanta per un shōjo del Tetsuya Chiba. Donava per fet
que el primer shōjo del Tetsuya Chiba que arribaria a Occident seria Mama no
Violin, però aquest altre també em val (fins on sé, no se n’ha publicat mai
abans cap shōjo). El que ja no em val tant és el format en el qual sortirà: una
totxana que cobraran a preu d’or. Alguna editorial d’un altre país que vulgui
copiar aquesta llicència abans que es publiqui?
-Akata amb la seva nova línia Héritages ha
marcat dues fites: fins on sé, la publicació per primer cop d’una obra de la
mítica Eiko Hanamura a Occident amb Autant emporte la brume (per a mi,
l’anunci de l’any; una grandíssima notícia) i la recuperació de la Mōto Hagio a
França mitjançant Le Clan des Poe.
-IMHO ha anunciat algunes obres del Hideshi Hino i una d’elles té cabuda a la llista: Le chat noir.
Com a colofó, no oblido que Black Box té
anunciats des de fa la tira un parell de títols de la Masako Yoshi (un de shōjo
[Shiokaze ga Ippai] i un de shōnen) i que encara no ha tret. Enguany n’han
sortit, però, tres títols (dos shōjos [Goodbye Santa Claus i Haru ru
ru ru] i un shōnen), així que es pot dir que la qüestió progressa
adequadament. A veure si l’any vinent ja fan net.
*Pel que em va comentar la Yin, es veu que
la Igarashi negocia ella mateixa els seus drets, així que publicar coses seves
fora del Japó és relativament senzill (tret, òbviament, de Candy Candy).
POLÒNIA
1. Było ich jedenaścioro (11 nin iru!) (1/1) (Mōto Hagio)
2. Klan Poe (Poe no Ichizoku) (5/5; ja que amb la seqüela de Klan Poe s’ha seguit la numeració, la incloc, però com que per l’any no
entraria a la llista, no la computo com una nova sèrie) (Mōto Hagio)
3. Miejsce dla kochanków (Koibitotachi no Basho) (1/1) (Chiho
Saitō)
4. Mój drogi bracie (Onii-sama e...) (1/1) (Riyoko Ikeda)
5. Róża Wersalu (Versailles no Bara) (3/3, no en computo la
represa) (Riyoko Ikeda)
6. Srebrny Trójkąt (Gin no Sankaku) (1/1) (Mōto Hagio)*
Polònia és un país on es publica molt de
manga i bastant del que s’hi edita és inèdit a la resta dels països de la
llista. Pel que fa al tema que ens ocupa, tenen una selecció de títols prou
bona de la Ikeda i la Hagio. D’entre mangues publicats de la Ikeda a Polònia
n’hi ha un de la història d’aquest país que ja no ha pogut cabre a la llista
per ser del 1991. De l’entrada, és l’únic país que ha vist publicat Srebrny
Trójkąt i Miejsce dla kochanków. També val a dir que tot s’hi ha
publicat de manera íntegra. Em crida l’atenció, però, que sembla l’únic país de
la llista on no s’hi ha publicat Banana Fish.
Crec que encara els en poden arribar molts
més shōjoseis antics, així com altres clàssics del manga. Ho tenen tot molt
adobat; si més no, aquesta és la impressió que fan cara afora. Tan de bo pogués
conèixer amb més profunditat aquest apassionant mercat!
Així i tot, sembla que només és una editorial
la que s’ha animat amb aquesta mena de mangues: J.P.Fantastica.
Fins on sé, enguany no s’hi ha publicat ni
anunciat cap manga que encaixi a la llista.
*Aquest manga va publicar-se a una revista
de ficció científica no especialitzada en manga (i sembla que amb un públic
mixt, però no ho he pogut esbrinar), així que no té la demografia pròpia dels
mangues. Sense haver-lo llegit i tractant-se d’una obra d’una destacada autora
de shōjo, l’incloc a la llista.
ALEMANYA
1. Banana Fish (10/10) (Akimi Yoshida)
2. Die Rosen von Versailles (Versailles no Bara) (7/7, no en computo
la represa) (Riyoko Ikeda)
3. Mila Superstar (Attack nº 1) (4/4) (Chikako Urano)
4. Genji Monogatari (Asakiyumemishi) (3/13, cancel·lat) (Waki
Yamato)
Tot i que a Alemanya a l’actualitat
es publica molt més shōjo que a Espanya, sembla que se n’hi ha publicat bastant
menys d’anterior al 1987. Pel que fa al josei, no sé si se n’hi publica gaire,
però imagino que més que a Espanya, també. Així, tenim a Alemanya com a mercat
molt actiu amb obres actuals i extremadament verd pel que fa a shōjos vells,
sense cap obra ni de la Yumiko Igarashi ni de l’Osamu Tezuka, i dues obres
cancel·lades d’un total de quatre. Però bé, d’aquestes dues, per fi se’n va
reeditar Banana Fish i es va arribar fins al seu final.
Em va explicar la Yin que a Alemanya no es
va emetre mai gaire anime per televisió. Sens dubte, això no afavoreix
l’arribada d’obres antigues.
L’any passat, Egmont va sorprendre tothom
amb Mila Superstar. Banana Fish era d’esperar amb el recent i
aclamat anime i més amb com es mou el mercat alemany: pràcticament tot acabat
de sortir del forn al Japó i sense gairebé recolzar-se en la nostàlgia. És per
això que crida tant l’atenció una llicència d’aquestes característiques i més
tenint en compte com aquest en concret ha envellit bastant malament: conté una
ideologia molt desfasada, és molt repetitiu, la narració es recolza massa en
primers plans de la protagonista, resulta surrealista en el mal sentit de la paraula,
etc. Qui sap, potser el proper manga que els arribi sigui Haikara-san ga Tōru. Fet i fet, els en van editar les pel·lícules que es van produir fa
pocs anys.
Alemanya es manté sense cap anunci fins on
jo sé. S’ha acabat la publicació de Mila Superstar i
sembla que aquesta sèrie hi gaudeix d’una relativa popularitat, vist els
diferents formats en els quals s’hi ha editat l’anime i que s’hi hagi editat el
manga al mateix temps. Flor d’un dia o esperances per a nous anuncis en un
futur proper? Més spokons o bé una reedició de Die Rosen von Versailles? El temps ho dirà.
ESTATS UNITS
1. A Drunken Dream (Suimu) (1/1 capítol inclòs a A Drunken
Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
2. Angel Mimic (Tenshi no Gitai) (1/1 capítol inclòs a A Drunken
Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
3. Autumn Journey (Aki no Tabi) (1/1 capítol inclòs a A Drunken
Dream and other stories; compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
4. Banana Fish (19/19) (Akimi Yoshida)
5. Bianca (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other
stories; compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
6. Bride of Deimos (Deimos no Hanayome) (7/17, cancel·lat)
(Etsuko Ikeda i Yūho Ashibe)
7. Cipher (11/11, en comptes de 12; desconec si és un cas
similar al de Here is Greenwood) (Minako Narita)
8. Claudine (Claudine...!) (1/1) (Riyoko Ikeda)
9. From Eroica with love (Eroica yori ai o komete) (15/39,
cancel·lat) (Yasuko Aoike)
10. Girl on Porch With Puppy (Porch de Shōjo ga Koinu to) (1/1 capítol
inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto
Hagio)
11. Hanshin: Half-God (Hanshin) (1/1 capítol inclòs a A Drunken
Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
12. Here is Greenwood (Koko wa Greenwood) (9/11, edició que no
inclou els capítols extres de l’original) (Yukie Nasu)
13. Itihasa (15/15) (Wakako Mizuki) [només en digital]
14. Legend of the rainbow (Niji no Densetsu) (4/4) (Chieko Hara) [només
en digital]
15. Love me, Knight (Ai Shite Knight) (7/7) (Kaoru Tada) [només
en digital]
16. Lullabies from Hell (Jigoku no Komoriuta) (1/1) (Hideshi
Hino)
17. Marié, ten years later (Jūnenme no Marie) (1/1 capítol inclòs a
A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
18. Mizukagekusa (3/3) (Hiroko Miura) [només en digital]
19. Occult Detective Club: Doll Cemetery (Occult Tanteidan: Shiningyō no Hakaba)
(0/1) (Hideshi Hino)
20. Pairazahda (2/2) (Ryō Azumi)
21. Panorama of Hell (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
22. Phoenix (Hi no Tori) (3/3 capítols inclosos a Phoenix
#12, versió de la Shōjo Club) (Osamu Tezuka)
23. Princess Knight (Ribon no Kishi) (2/2, remake dels seixanta)
(Osamu Tezuka)
24. Reptilia (Hebi Shōjo) (1/1) (Kazuo Umezu)
25. Star Clock Liddell (Hoshi no Tokei no Liddell) (0/3)
(Yoshimi Uchida)
26. Storm Fairy (Arashi no Yōsei) (1/1) (Osamu Tezuka)
27. Swan (15/21; cancel·lat) (Kyōko Ariyoshi)
28. The Heart of Thomas (Thomas no Shinzō) (1/1) (Mōto Hagio)
29. The Poe Clan (Poe no Ichizoku) (1/2) (Mōto Hagio)
30. The Rose of Versailles (Versailles no Bara) (5/5; no en computo
la represa) (Riyoko Ikeda)
31. The Tale of Genji: Dreams at dawn (Asakiyumemishi) (10/10) (Shibiku
Murasaki i Waki Yamato) [només en digital]
32. The Twin Knights (Futago no Kishi) (1/1) (Osamu Tezuka)
33. They were eleven (11 nin iru!) (1/2; capítol inclòs a la
compilació Four Shōjo Stories) (Mōto Hagio)
34. Unico (1/1) (Osamu Tezuka)
Si hi ha una cosa que em crida l’atenció
pel que fa a Estats Units, és que no hi hagi publicat cap shōjo d’abans del
1987 en què la Yumiko Igarashi hagi participat. Només se n’hi ha editat la
biografia de la Josefina, la qual és relativament recent. I de miracle se n’hi
ha publicat una història curta de la Riyoko Ikeda (sí, Claudine és una
història curta; el tom original conté més del doble de pàgines que les
publicades als Estats Units). I bé: l’any passat Udon en va enllestir la
publicació de The Rose of Versailles. Amb un preu indecent, això sí.
Quin serà el proper manga sobrepreuat que editin de la Ikeda? Dear Brother
(Onii-sama e...)? En tenen l’anime i és curt, així que seria raonable.
De preus elevadíssims és també
Fantagraphics, que ha tingut molt de temps a la venda només el primer tom de The
Poe Clan (per fi enguany se n’ha publicat el segon i darrer volum). I en
digital tenim el Genji de la Yamato amb el títol de The Tale of
Genji: Dreams at Dawn, més car que el físic d’aquí. Encara rai de Media Do,
que no es passa amb els preus i ha dut coses com Mizukagekusa, Legend
of the rainbow, Pairazahda o Love me, Knight. El mateix amb Itihasa,
editat per Creek & River.
Enguany, dues editorials gafapastes s’han
fet cadascuna amb un títol nou: Glacier Bay Books se suma a la "moda"
de treure coses de Yoshimi Uchida amb Star Clock Liddell i Star Fruit
Books es decanta pel Hideshi Hino amb Occult Tanteidan: Shiningyō no Hakaba.
A més, Star Fruit Books repeteix amb el Hino amb una reedició de Panorama of
Hell. Tant de bo hi arribin també mangues més comercials en edicions més
senzilles i publicats per editorials amb una vocació d’arribar a més gent.
La tendència general dels darrers anys és,
doncs, o bé format físic extremadament car o bé digital més car que el format
físic d’aquí.
Les obres que se surten una mica de la
tònica (d’Estats Units i dels països que recullo en aquesta entrada de manera
global) estan escapçades o alterades d’una manera o altra o bé només
disponibles en format digital: Swan, Bride of Deimos, From
Eroica with love, Cipher, Here is Greenwood, The Tale of
Genji: Dreams at Dawn, Mizukagekusa, Pairazahda i Itihasa.
CLASSIFICACIÓ I MATISOS
La comparativa queda
així:
Itàlia (65)
> França (54) > Estats Units (35) >
Espanya (26) > Polònia (6)
> Alemanya (4)
|
Ara que el Gaiden de Versailles no Bara
(els dos toms originalment editats als vuitanta al Japó protagonitzats per la
Lulú anomenats Versailles no Bara: Gaiden i que no segueixen la
numeració de l’obra original) si s’ha editat l’edició que he escollit segueix
la numeració (Itàlia i França), he decidit computar-lo com una sola obra. Amb els
Best Works de la Suzue Miuchi a Itàlia he fet exactament el mateix.
França i Estats Units tenen les xifres un
pèl dopades, ja que moltes de les històries curtes de la Hagio, en trobar-se en
antologies inventades a cada país, les he considerat com mangues independents
(i això perjudica a Espanya i a Itàlia en el còmput, perquè aquí el volum
publicat trasllada una edició japonesa). En el cas de la compilació A, A’ no ho
he fet així, ja que aquesta també existeix al Japó. A Itàlia es dóna un cas de
dopatge similar: als vuitanta (!!!) es publicaven històries curtes (i d’altres
de més llargues) en revistes. I clar, les he hagut de computar com mangues
independents, encara que siguin de poques pàgines. L’angelo rosa és un
cas diferent, però també suma. De tota manera, en el cas d’Itàlia això queda
una mica compensat per això que ja he comentat dels Best Works de la Miuchi. A
Espanya se li infla la xifra per un títol, ja que he indicat dues històries
curtes extres que venien en un manga que no entra en la franja temporal (Mis
Recuerdos del Instituto) i que no tinc altra manera de computar. Si el
principal hagués entrat, ho comptaria tot com un sol manga.
Val a dir que als Estats Units és l’únic
país de la llista que em consta que tingui mangues de la llista exclusivament
en digital, la qual cosa fa augmentar substancialment els seus números. (Treure
un manga exclusivament en format digital implica una menor inversió econòmica.)
A Espanya, Itàlia i França computo la
represa de La Rosa de Versalles, però a Polònia, Alemanya i Estats Units
no, perquè són diferents edicions concebudes de diversa manera. El mateix
serveix per a totes dues edicions espanyoles.
Respecte a l’entrada anterior:
-Hi ha molt de moviment a França, amb 8
nous títols repartits en 3 editorials. N’hi ha una que segueix destacant, però
ja no n’és una de sola, a diferència de l’any passat, amb 7 títols.
-Un moviment mitjà a Itàlia, però a base
de en 3 títols de 4 copiar a Black Box. I l’altre títol va ser un anunci de l’any
passat, realment. Un anunci molt potent, això sí (Swan).
-A Espanya la cosa es relaxa després d’una
patacada important.
-A Estats Units es reactiva amb nous
títols, un final que ja clamava al cel i una reedició.
-Un final a Alemanya.
-Es podria dir que gens de moviment a Polònia.
-La classificació es manté i no sembla que
hagi de canviar en breu.
DARRERA ACTUALITZACIÓ: 1 de gener de 2023