dimecres, 30 d’agost del 2017

Shōjos i joseis d’abans del 1987 publicats o anunciats a certs països d’Occident [PRIMERA VERSIÓ; 2017-8 - LA VERSIÓ ACTUAL ÉS LA SETENA]

[Entrada desactualitzada pel que fa a noves llicències. Hi ha una altra entrada amb la informació actualitzada.]

Tenint en compte que de tant en tant altra gent i jo ens anem queixant dels pocs shōjos vells que ens arriben a Espanya, tenia curiositat per saber en quina situació es trobaven altres països occidentals i fer-ne una comparativa. La frontera 1986/1987 crec que talla prou bé el que considerem vell del “no tan vell”, però la decisió ha sigut plenament meva i vull deixar constància que no parlo en nom de ningú.

L’any que prenc de publicació és el de primera publicació del primer capítol. El nombre de volums es correspon amb el de l’edició del país en qüestió. Si hi ha més d’una edició, prendré com a referència (en aquest ordre) la millor seguint paràmetres d’actualitat i economia, entre altres. No hi haurà menció a fotocòpies ni edicions pirates. Si el títol original correspon amb el de l’edició que sigui, no el tornaré a escriure.

Per “certs països d’Occident” em refereixo a Espanya, Itàlia, França, Alemanya i Estats Units. Bàsicament, són indústries que conec un mínim i que sé que tenen un catàleg prou gran de mangues com per esperar que s’hi hagin publicat diversos shōjos vells i algun josei que també en sigui. A veure’m si algun dia m’animo amb Polònia, Portugal o algun altre país.

M’estalviaré de citar l’obra de cert autor per motius de pes. (No és qüestió que em caigui bé o malament; el Tezuka i la Igarashi em cauen fatal i aquí en teniu totes les obres que n’he pogut rastrejar i que encaixen amb els requisits.)

Accepto correccions. És evident que algun manga m’hauré deixat. I és possible que hagi posat per error alguna obra que no sigui shōjo ni josei i/o que sigui posterior al 1986.

Per a la recerca m’han resultat imprescindibles els webs Baka-updates, Listado Manga (Espanya), Shojo Manga Outline (Itàlia), Shojo in Italia, Manga News (França), The Incomplete Manga Guide (Alemanya) i Tezuka in English (Estats Units i part de l’estranger). A més, la Nyiguinyogui m’ha ajudat amb un parell de referències pel que fa a lAntologia de la Hagio publicada per Glénat-França, el Matt em va proporcionar les dates de publicació original de les històries curtes 2 Nen Me no Fūkeiga i Message, totes dues de la Megumi Mizusawa i el Klonos em fa solucionar el cacau que tenia amb la demografia de Hai! Step Jun.
 
Sense més prolegòmens, heus aquí la llista:


ESPANYA

 
Orpheus no Mado (Riyoko Ikeda)

Candy Candy Corazón (Candy Candy) (3/9, cancel·lat) (Kyoko Mizuki i Yumiko Igarashi)
El cuadro del segundo año (2 Nen Me no Fūkeiga) (història curta publicada al sisè número de Mis Recuerdos del Instituto) (Megumi Mizusawa)
El Mensaje (Message) (història curta publicada al cinquè número de Mis Recuerdos del Instituto) (Megumi Mizusawa)
Fénix (Hi no Tori) (3/3 capítols inclosos a Fénix #12, versió de la Shōjo Club) (Osamu Tezuka)
Georgie (Georgie!) (4/4) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
¿Quién es el undécimo pasajero? (11 nin iru!) (1/1) (Mōto Hagio)
La Princesa Caballero (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels seixanta) (Osamu Tezuka)
La Rosa de Versalles (Versailles no Bara) (5/5, no en computo la represa) (Riyoko Ikeda)
La Ventana de Orfeo (Orpheus no Mado) (13/13) (Riyoko Ikeda)
Mayme Angel (3/3) (Yumiko Igarashi)
Panorama Infernal (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)

Espanya és un mercat que va molt lent en aquest aspecte i més si li afegim que els editors ni tan sols s’animen a tenir una diversitat decent de shōjo actual. Què coi apostaran llavors per shōjos antics? Va haver de venir una editorial remenuda a publicar la Hagio per primer cop tot just l’any passat! Resulta prou particular, però, que una obra com La Finestra d’Orfeu (La Ventana de Orfeo, Riyoko Ikeda) es publiqués a Espanya i no a França. Però bé, ja sabem com de peculiars eren algunes decisions de Glénat-Espanya. I en aquest cas me n’alegro, per molt que en detesti les portades.


ITÀLIA

Ace o Nerae! (Sumika Yamamoto)

Alpen Rose (8/8, edició d’un tom menys que l’original) (Michiyo Akaishi)
Ann è Ann (Ann wa Ann) (2/2) (Yumiko Igarashi)
Attack nº 1 (7/7) (Chikako Urano)
Attacker You! (3/3) (Shizuo Koizumi i Jun Makimura)
Ayako (2/2) (Etsuko Ikeda i Riyoko Ikeda)
Banana Fish (19/19) (Akimi Yoshida)
Best Works (Kessakusen) (13/23; cancel·lada) (Suzue Miuchi)
Candy Candy (11/11, edició amb alguns volums més que la japonesa perquè van fer quelcom estrany) (Kyoko Mizuki i Yumiko Igarashi)
Caro Fratello (Onii-sama e...) (2/2) (Riyoko Ikeda)
Claudine (Claudine...!) (1/1) (Riyoko Ikeda)
Cleopatra, l’ultimo faraone (Cleopatra) (1/1) (Machiko Satonaka)
Creamy Mami (Mahō no Tenshi Creamy Mami) (2/2) (Kazunori Itō i Yūko Kitagawa)
Edgar e Allan Poe: Il Clan dei Poe (Poe no Ichizoku) (3/3) (Mōto Hagio)
Ehi Juliet! (Shabondama tonda!) (història curta publicada a la revista vuitantera setmanal Candy Candy (abans que li posessin el cognom TV Junior), números 169 a 173, introbables) (Chieko Hara)
Eroica, la gloria di Napoleone (Eikō no Napoleon*) (12/12) (Riyoko Ikeda)
Fostine (3/3) (Chieko Hara)
Georgie (Georgie!) (4/4) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
Hello! Spank (Ohayō! Spank) (7/7) (Shinichi Yukimuro i Shizue Takanashi)
Il grande sogno di Maya: La maschera di vetro (Glass no Kamen) (49/49 i obert) (Suzue Miuchi)
Jenny la tennista (Ace o Nerae!) (25/25, edició amb alguns volums més que la japonesa perquè a la italiana li van fer quelcom estrany) (Sumika Yamamoto)
Kitty, la stella del circo (Tim Tim Circus) (manga publicat de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 145 a 168, introbables) (Kyoko Mizuki i Yumiko Igarashi)
Koronde Pokkle, Incontrando i Pokkle (Koronde Pokkuru) (3/3) (Yumiko Igarashi)
La Fenice: Le origini (Hi noTori) (1/1, versió de la Shōjo Club) (Osamu Tezuka)
La leggenda dell’arcobaleno (Niji no Densetsu) (4/4) (Chieko Hara)
La leggenda di Hikari (Hikari no Densetsu) (16/16) (Izumi Asō)
La Principessa Zaffiro (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels seixanta) (Osamu Tezuka)
La Spada di Paros (Paros no Ken) (2/2) (Kaoru Kurimoto i Yumiko Igarashi)
Lady Love (se’n va publicar prop de la meitat a la revista vuitantera setmanal Corriere dei Piccoli, introbable) (Hirono Omu)
Lady Oscar: Le Rose di Versailles (Versailles no Bara) (12/14 i cancel·lada, en computo la represa) (Riyoko Ikeda)
Le Mille Vite di Mi-kun (Torajima no Mime) (1/1) (marit de la Miyako Maki)
Le Rose di Versailles: Speciale (Versailles no Bara #10 sense Shiroi Egmont + Versailles no Bara Gaiden) (2/2) (Riyoko Ikeda)
Let the sunshine in (Hiatari Ryōkō) (5/5) (Mitsuru Adachi)
Lo Specchio Magico (Himitsu no Akko-chan) (manga publicat de manera parcial a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 216 a 235, introbables) (Fujio Akatsuka)
Love Me Knight – Kiss Me Licia (Ai Shite Knight) (7/7) (Kaoru Tada)
Mayme Angel (3/3) (Yumiko Igarashi)
N.Y. Komachi (8/8) (Waki Yamato)
Orpheus: La Finestra di Orfeo (Orpehus no Mado) (14/14) (Riyoko Ikeda, imagino que el 14è volum n’inclou el Gaiden, però no ho puc assegurar)
Primo Amore** (Hatsukoi Monogatari) (història curta publicada de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 179 a 181, introbables) (Riyoko Ikeda)
Ransie, la stregga: Batticuore notturno (Tokimeki Tonight) (30/30) (Koi Ikeno)
Rosa Pasticcio** (Shiroi Egmont) (història curta publicada de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 174 a 178, introbables, imagino que el volum únic al qual li dóna nom deu incloure més històries) (Riyoko Ikeda)
Siamo in 11! (11 nin iru!) (1/1) (Mōto Hagio)
Sonata del Vento La Storia di Alice (Kaze no Sonata) (2/2) (Chieko Hara)
Tre Cuori per Rosy (Candy Romance***) (manga publicat de manera parcial a la revista norantera mensual Magical Girl, números 38 i següents, introbables) (Kako Itō)
Una Ragazza alla Moda (Haikara-san ga Tōru) (8/8, inclou el Bangaihen) (Waki Yamato)
Una rosa, un amore (????****) (història curta publicada de manera íntegra a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 228 a 235, introbables) (Yōko Shōji)
Via col vento (Kaze to tomo ni sarinu / Gone With the Wind / Allò que el vent s’endugué) (manga publicat de manera parcial a la revista vuitantera setmanal Candy Candy TV Junior, números 174 a 258, introbables) (Margaret Mitchell i Mutsumi Tsukumo)
Visione d’Inferno (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)

Itàlia figura, sens dubte, com el paradís occidental pel que fa als shōjos antics, ja que en el seu moment s’hi van emetre molts animes que els adaptaven i animes originals amb manga que els adaptava i el públic continua sent-ne fervorós. A més les edicions, en general, resulten molt assequibles.

Les editorials han sabut treure profit d’aquesta nostàlgia de tal manera que, fins i tot, s’hi ha pogut publicar l’extens Les Màscares de Vidre (Il grande sogno di Maya: La maschera di vetro). També s’hi han editat altres obres de les mateixes autores d’aquests mangues tan coneguts per llurs animes. És el país amb el manga més llarg de la Hagio dels que figuren a la present entrada: El Clan dels Poe (Edgar e Allan Poe: Il Clan dei Poe), també disponible a Polònia amb el títol de Klan Poe.

*No sé de quina demografia és aquest manga. Com que la Ikeda és una destacada autora de shōjo, m’he decantat per posar-lo i, si un cas, ja el trauré si m’assabento que no és ni shōjo ni josei.
** Històries curtes publicades posteriorment als toms 9 i 10, respectivament, de l’edició de Goen de Lady Oscar: Le Rose di Versailles amb els títols de Storia di un Primo Amore i Bianco Egmont.
***No estic segura al 100% que sigui la mateixa sèrie, però per les imatges de Shojo Manga Outline (SMO) de Tre Cuori per Rosy la de la portada de Candy Romance, trobo que encaixa bastant: una noia protagonista de cabells clars, un noi de cabells clars amb un vestit verd i un gat.
****Ídem al primer asterisc, però amb una autora diferent. 

FRANÇA

 
Seiza no Onna (Miyako Maki)

Aï Shité Knight: Lucile, Amour et Rock’N’Roll  (Ai Shite Knight) (4/4) (Kaoru Tada)
Anne (Ann wa Ann) (3/3) (Yumiko Igarashi)
Banana Fish (19/19) (Akimi Yoshida)
Baptism (Senrei) (4/4) (Kazuo Umezu)
Candy Candy (9/9) (Kyoko Mizuki i Yumiko Igarashi)
Cléopâtre (Cleopatra) (1/1) (Machiko Satonaka)
Comment ne pas t’aimer (Aisazu ni ha Irarenai) (2/2) (Masako Yoshi)
Croque Pockle (Koronde Pokkuru) (3/3) (Yumiko Igarashi)
Du Haut de mon monde (Asa made matenai) (1/1) (Masako Yoshi)
Georgie (Georgie!) (5/5) (Man Izawa i Yumiko Igarashi)
Hikari no Densetsu – Cynthia ou le Rythme de la vie (Hikari no Densetsu) (8/8) (Izumi Asō)
L’Epée de Paros (Paros no Ken) (1/1) (Kaoru Kurimoto i Yumiko Igarashi)
La Colline aux Coquelicots (Kokuriko Zaka Kara) (1/1) (Testuro Sayama i Chizuru Takahashi)
La Femme Serpent (Hebi Onna) (1/1) (Kazuo Umezu)
La Rose de Versailles (Versailles no Bara) (3/3, el tercer tom equival al Gaiden, no en computo la represa) (Riyoko Ikeda)
Le Coeur de Thomas (Thomas no Shinzō) (1/1) (Mōto Hagio)
Le Coquetier  (Egg Stand) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Le pensionnat de novembre (11-gatsu no Gymnasium) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Le petit flûtiste et la forêt blanche (Shiroki Mori shiroi shōnen no fue) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Les Enfants de Saphir (Futago no Kishi) (1/1) (Osamu Tezuka)
Les Femmes du Zodiaque (Seiza no Onna) (2/2) (Miyako Maki)
Mako, Rumi et Chii (Mako to Rumi to Chii) (1/1) (Osamu Tezuka)
Manabu (2/2) (Masako Yoshi)
Mayme Angel (4/4) (Yumiko Igarashi)
Mon côté ange (Hanshin) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Nous sommes onze (11 nin iru!) (2/2 capítols inclosos a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Panorama de l’Enfer (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
Pauvre maman (Kawaisō na Mama) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Princesse Safir (Ribon no Kishi) (3/3, remake dels seixanta) (Osamu Tezuka)
Très Cher Frère (Onii-sama e...) (1/1) (Riyoko Ikeda)
Très Cher Mozart (Bokutachi no Mozart) (1/1) (Masako Yoshi)
Un rêve ivre (Suimu) (1/1 capítol inclòs a l’antologia de la Hagio publicada per Glénat, compilació francesa) (Mōto Hagio)
Unico (2/2) (Osamu Tezuka)
Vas-y Julie! (Hai! Step Jun) (1/1) (Yasuichi Ōshima, Shun’ichi Yukimoro i Abe Yutaka)

França ha publicat grans clàssics, com La Rosa de Versalles (La Rose de Versailles), Benvolgut germà... (Très cher frère...) o El Cor del Thomas (Le Coeur de Thomas), i ha tirat molt d’obres dibuixades per la Yumiko Igarashi. Tot i que, una mica com a Itàlia, hi hagi nostàlgia envers els animes antics, a França només s’ha editat la versió animada de molts mangues amb una certa edat, però no l’obra original. Respecte a Itàlia, és el cas de Rosa Alpina (Julie et Stéphane, Alpen Rose) i Les Màscares de Vidre (Laura ou la Passion du Théâtre - Mask Glass, Glass no Kamen).

A banda d’això, disposa d’un bon grapat de curiositats:
-Diverses obres de la Masako Yoshi, una autora que no seria d’esperar veure publicada a Occident per la seva manca de rellevància històrica. I això no vol dir pas que la seva lectura no resulti agradable i interessant; al contrari.
-Els dos únics joseis de tota l’entrada: Dones i Constel·lacions (Les Femmes du Zodiaque) i El Mako, la Rumi i la Chii (Mako, Rumi et Chii).
-França ha sigut l’únic país dels cinc que s’ha dignat a publicar El Puig de les Roselles (La Colline aux Coquelicots), l’obra en què s’inspira un film de Ghibli. Veieu que tingui visos d’arribar a Espanya? I mentrestant, es van publicant a tort i a dret mangues que adapten pel·lícules, novel·les i sèries de televisió. A canvi, com que va funcionar malament, l’editorial que el va treure s’ha negat a publicar cap altre shōjo antic. La mateixa cantarella de sempre. Si un shōjo no rutlla, li fotem la culpa a tots els shōjos.

Tot i així, em sorprèn molt negativament que només s’hi hagin publicat dues obres de la Riyoko Ikeda. És que ni tan sols s’han dignat a publicar el seu manga sobre Napoleó, seqüela de La Rose de Versailles i que transcorre (si més no en gran part) a França!

ALEMANYA

Asakiyumemishi, il·lustració de la Waki Yamato

Banana Fish (7/19, cancel·lat) (Akimi Yoshida)
Die Rosen von Versailles (Versailles no Bara) (7/7, no en computo la represa) (Riyoko Ikeda)
Genji Monogatari (Asakiyumemishi) (3/13, cancel·lat) (Murasaki Shikibu i Waki Yamato)

Tot i que a Alemanya a l’actualitat es publica molt més shōjo que a Espanya, sembla que se n’hi ha publicat bastant menys d’anterior al 1987. Pel que fa al josei, no sé si se n’hi publica gaire, però imagino que més que a Espanya, també. Així, tenim a Alemanya com a mercat molt actiu amb obres actuals i extremadament verd pel que fa a shōjos vells, sense cap obra ni de la Igarashi ni del Tezuka, i dues obres cancel·lades d’un total de tres. A destacar-ne la publicació dAsakiyumemishi, inèdit a la resta de països de lentrada.


ESTATS UNITS

 
Swan, Kyōko Ariyoshi

A Drunken Dream (Suimu) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Angel Mimic (Tenshi no Gitai) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Autumn Journey (Aki no Tabi) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories; compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Banana Fish (19/19) (Akimi Yoshida)
Bianca (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories; compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Bride of Deimos (Deimos no Hanayome) (7/17; cancel·lat) (Etsuko Ikeda i Yūho Ashibe)
Cipher (11/11, en comptes de 12; desconec si és un cas similar al de Here is Greenwood) (Minako Narita)
From Eroica with love (Eroica yori ai o komete) (15/39; cancel·lat) (Yasuko Aoike)
Girl on Porch With Puppy (Porchde Shōjo ga Koinu to) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Hanshin: Half-God (Hanshin) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Here is Greenwood (Koko wa Greenwood) (9/11, edició que no inclou els capítols extres de l’original) (Yukie Nasu)
Lullabies from Hell (Jigoku no Komoriuta) (1/1) (Hideshi Hino)
Itihasa (15/15) (Wakako Mizuki) [només en digital]
Marié, ten years later (Jūnenmeno Marie) (1/1 capítol inclòs a A Drunken Dream and other stories, compilació estadunidenca) (Mōto Hagio)
Panorama of Hell (Jigoku-hen) (1/1) (Hideshi Hino)
Phoenix (Hi no Tori) (3/3 capítols inclosos a Phoenix #12, versió de la Shōjo Club) (Osamu Tezuka)
Princess Knight (Ribon no Kishi) (2/2, remake dels seixanta) (Osamu Tezuka)
Reptilia (Hebi Shōjo) (1/1) (Kazuo Umezu)
Storm Fairy (Arashi no Yōsei) (1/1) (Osamu Tezuka)
Swan (15/21; cancel·lat) (Kyōko Ariyoshi)
The Heart of Thomas (Thomas no Shinzō) (1/1) (Mōto Hagio)
The Twin Knights (Futago no Kishi) (1/1) (Osamu Tezuka)
They were eleven (11 nin iru!) (1/2; capítol inclòs a la compilació Four Shōjo Stories) (Mōto Hagio)
Unico (1/1) (Osamu Tezuka)

Estats Units manté el tipus gràcies a les obres de la Hagio (algunes d’elles [o totes; no ho tinc clar] publicades allà per la influència de la Rachel Thorn) i l’enorme afició que hi ha envers el Tezuka, que duu a publicar rareses com La Fada de les Tempestes (Storm Fairy).

Em crida bastant l’atenció que no hi hagi publicat cap shōjo d’abans del 1987 en què la Igarashi hagi participat. Només se n’hi ha editat la biografia de la Josefina, la qual és relativament recent.

Les obres en paper que se surten una mica de la tònica (d’Estats Units i dels països que recullo en aquesta entrada de manera global) estan escapçades o alterades d’una manera o altra: Swan, Bride of Deimos, From Eroica with love, Cipher i Here is Greenwood.


CLASSIFICACIÓ I MATISOS

Així doncs, la cosa queda així:


Itàlia (47) > França (34) > Estats Units (24) >  Espanya (11) > Alemanya (3)


Tot i que a Itàlia li computo el Gaiden de La Rosa de Versalles, a França, no. Això és per com està editada l’obra a cadascun dels dos països. Respecte a això, cal matisar que de totes maneres, Itàlia guanyaria de molt més si els Best Works de la Suzue Miuchi s’haguessin publicat com originalment al Japó: en volums únics o col·leccions de dos volums.

França i Estats Units tenen les xifres un pèl dopades, ja que moltes de les històries curtes de la Hagio, en trobar-se en antologies inventades a cada país, les he considerat com mangues independents. En el cas de la compilació A, A’ no ho he fet així, ja que aquesta també existeix al Japó. A Itàlia es dóna un cas de dopatge similar: als vuitanta (!!!) es publicaven històries curtes (i d’altres de més llargues) en revistes. I clar, les he hagut de computar com mangues independents, encara que siguin de poques pàgines. De tota manera, en el cas d’Itàlia això queda una mica compensat perquè realment el Best Works de la Miuchi són diversos mangues d’un o dos toms. A Espanya se li infla la xifra per un títol, ja que he indicat dues històries curtes extres que venien en un manga que no entra en la franja temporal (Mis Recuerdos del Instituto) i que no tinc altra manera de computar. Si el principal hagués entrat, ho comptaria tot com un sol manga.

Si a Itàlia computo la represa de La Rosa de Versalles però a Espanya, França i Alemanya no, és perquè la darrera edició italiana es va començar a publicar amb la idea d’incloure’n la represa i la d’aquests altres països es va publicar quan encara no existia tal represa. Pel que fa a l’edició estadunidenca, desconec si contindrà la represa o no.

DARRRERA ACTUALITZACIÓ: 30 de desembre de 2023

(Les actualitzacions inclouen la posada al dia dels volums que han anat sortint de sèries ja anunciades des que es va publicar l’entrada. Per a sèries anunciades de manera posterior, he anat fent entrades noves. Trobo que altrament podria haver-hi lloc a equívocs.)